O que significa tipping em Inglês?

Qual é o significado da palavra tipping em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tipping em Inglês.

A palavra tipping em Inglês significa gorjeta, indicação, denúncia, ponta, ponta, ponta, virar, dar gorjeta, jogar, derrubar, topo, pico, lixeira, largada, virar, dar gorjeta, largar, avisar, tombar, cair, tombar, tombar, caneta hidrográfica, caneta hidrográfica, caneta hidrográfica, aterro sanitário, monte de lixo, dica quente, boa dica, ótima dica, deixar gorjeta, na ponta da língua, mais a gorjeta, cotonete, ápice da raiz, estratégia de venda, lombo ao forno, lançar, ponta do iceberg, informar, palpite, bola ao ar, despejar, rebatível, tip-up, topo, grau mais elevado, do topo, excelente, em perfeitas condições, alcatra, ponta da asa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tipping

gorjeta

noun (extra money for service) (gratificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He left a 15% tip.
Ele deixou uma gorjeta de 15%.

indicação

noun (helpful information) (informação útil)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bob gave us some tips about travelling in Italy.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês O dentista sempre dava dicas sobre como evitar as cáries.

denúncia

noun (tip-off: information given to police)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The police received a tip that the suspect would be in a nearby pub that evening.

ponta

noun (pointed end)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The tip of the pencil was sharp.
A ponta do lápis estava afiada.

ponta

noun (covering for an end)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Her high-heeled shoes had rubber tips.
Os sapatos de salto alto dela tinham pontas de borracha.

ponta

noun (end) (extremidade, fim)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She is at the tip of the pier.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cuidado com a ponta da faca!

virar

transitive verb (incline) (inclinar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tipped the pitcher to fill his glass.
Ele virou a jarra para encher o copo.

dar gorjeta

transitive verb (give extra money)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It is customary to tip your waiter 15% in American restaurants.
Costuma-se dar uma gorjeta de 15% nos restaurantes americanos.

jogar, derrubar

transitive verb (UK (dump)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She tipped the contents of her bag on the floor and looked for her keys.
Ela derrubou os itens de sua bolsa no chão e procurou as chaves.

topo, pico

noun (apex)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He stood on the tip of the hill.
Ele ficou no topo da colina.

lixeira

noun (UK (garbage dump)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He took all the garden waste to the tip.
Ele levou todo o lixo do jardim até a lixeira.

largada

noun (volleyball) (voleibol)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The volleyball player surprised his opponents with a tip of the ball using his knuckles.

virar

intransitive verb (be overturned)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The wheelbarrow is going to tip over.
O carrinho de mão vai virar.

dar gorjeta

intransitive verb (give extra money)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Charlotte always tips well when she eats out.
Charlotte sempre dá boas gorjetas quando come fora.

largar

transitive verb (volleyball) (voleibol)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The volleyball player used her knuckles to tip the ball.

avisar

phrasal verb, transitive, separable (informal (inform, warn) (informar ou alertar alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police arrived at the party after somebody tipped them off.

tombar

phrasal verb, transitive, separable (overturn, cause to topple) (virar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jackie tipped over her glass of orange juice and it spilled onto the floor.

cair, tombar

phrasal verb, intransitive (overturn)

If you stack too many books on top of that tiny desk, it'll tip over!

tombar

phrasal verb, transitive, separable (overturn, cause to topple) (derrubar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

caneta hidrográfica

noun (fiber-tipped marker pen)

You can write on anything with a felt pen -- paper, wood, even metal.
Você pode escrever em qualquer coisa com uma caneta hidrográfica - papel, madeira e até mesmo metal.

caneta hidrográfica

noun (informal (fiber-tipped marker pen)

Mark the position on the wall using a felt tip. My daughter loves colouring with felt tips.

caneta hidrográfica

noun (fiber-tipped marker)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

aterro sanitário

noun (place where refuse is disposed of)

Some towns don't provide garbage collection; residents must take their trash to the town garbage dump. We took all our old furniture to the rubbish dump.

monte de lixo

noun (place to dump refuse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dica quente, boa dica, ótima dica

noun (informal (suggestion: [sth] profitable) (sugestão rentável)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The website provides hot tips for horse racing.

deixar gorjeta

verbal expression (give gratuity for service)

na ponta da língua

expression (figurative (answer, etc.: hard to recall) (não conseguir se lembrar de algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mais a gorjeta

adverb (not including gratuities) (não incluindo gratificação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Each person paid $18.95 for dinner, plus tip.

cotonete

noun (US, ® (cotton bud)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ápice da raiz

noun (botany: end of plant root) (botânica)

estratégia de venda

noun (piece of advice on how to sell)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lombo ao forno

noun (meat dish: roasted loin steak) (carne: lombo frito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lançar

noun (basketball: start with jump ball)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ponta do iceberg

verbal expression (figurative (be only small part of larger problem) (pequena parte do problema)

informar

verbal expression (often passive, informal (inform, warn)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The informant tipped off the police about the planned drugs drop.

palpite

noun (informal (hint, warning) (aviso ou alerta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The building was evacuated after police received a tip-off that a bomb had been planted there.

bola ao ar

noun (in basketball) (jogada que inicia o jogo de basquete)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

despejar

(empty by upturning) (esvaziar virando para cima)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rebatível

adjective (UK (designed to tilt)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tip-up

noun (mainly US (ice-fishing: signaling device) (dispositivo de pesca)

topo

noun (informal (highest point)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grau mais elevado

noun (informal (highest degree)

do topo

adjective (informal (situated at the top)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

excelente

adjective (informal (superb, excellent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em perfeitas condições

adjective (informal (superbly, very well)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

alcatra

noun (cut of meat: sirloin) (corte de carne: lombo bovino)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ponta da asa

noun (extremity of plane wing)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tipping em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.