O que significa travers em Francês?

Qual é o significado da palavra travers em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar travers em Francês.

A palavra travers em Francês significa defeito, torto, nacional, enviesado, inadequadamente, reprovador, reprovativo, errado, continental, transversalmente, pelo través, de través, transversalmente, ao longo do tempo, ao longo da História, ao redor do mundo, de A a Z, no mundo todo, ao longo da história, torto, nebulosamente, indefinidamente, enevoadamente,, vento lateral, viagem pelo globo, semana de gincana universitária, dente desproporcional, costeletas, costela de porco, através, abrir, não descer, ficar no caminho, abrir caminho no mato, carranquear, ver através de, atravessar correndo, escoar, tomar um atalho, deslizar por, arrastar-se, de lado, viajante, não detectado, nas costas leste e oeste, continentalmente, de ponta a ponta, através de, expedição no mato, surriada, através de, entender errado, magoar, passar, interpretar mal, espalhar, atravessar a raia, ultrapassar limites impostos, passar por cima, pelo país, sobre, ao redor de, navegar, ao redor, ao longo de, por, extenso, enfiar-se, abrir caminho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra travers

defeito

(de caractère)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un des défauts de Brian, c'est qu'il est trop sensible à la critique.
Um dos defeitos do Brian é que ele é muito sensível a críticas.

torto

(não reto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Toutes les lignes que je trace sont courbées.
Todas as linhas que desenho são tortas.

nacional

(de ou por toda a nação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Une alerte nationale a été lancée concernant l'enfant disparu.

enviesado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inadequadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je suis désolé, je ne voulais pas mal parler.

reprovador, reprovativo

(méchant)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle lui lança un sale regard pour qu'il se tienne bien.
Ela deu ao filho um olhar reprovador e ele parou de se comportar mal.

errado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le détective a su immédiatement que quelque chose allait de travers.
O detetive sabia imediatamente que alguma coisa estava errada.

continental

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

transversalmente

adverbe (de través)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

pelo través, de través

locution adverbiale (Nautique) (náutica, aeronáutica)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

transversalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

ao longo do tempo, ao longo da História

locution adverbiale (durante o curso da História)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À travers les âges, des hommes se sont fait la guerre.

ao redor do mundo

adverbe

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Internet permet aux gens à travers le monde de partager des informations.
A internet permite que as pessoas ao redor do mundo compartilhem informações.

de A a Z

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ce livre t'expliquera tout sur la plomberie de A à Z.

no mundo todo

(em todo o mundo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le prix des denrées alimentaires de base a augmenté à travers le monde.

ao longo da história

adverbe (através dos séculos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À travers l'histoire, les mentalités ont changé.

torto

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nebulosamente, indefinidamente, enevoadamente,

locution adverbiale (visualmente incerto)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

vento lateral

nom masculin (meteorologia)

viagem pelo globo

nom masculin pluriel

semana de gincana universitária

nom féminin (en Grande-Bretagne) (EUA, pedido anual estudantil de doações para caridade)

dente desproporcional

nom féminin

costeletas

(porco)

costela de porco

nom masculin pluriel (carne e ossos de costelas de porco)

através

préposition

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La balle est passée à travers son corps.
A bala passou pelo corpo dele.

abrir

locution verbale (caminho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.

não descer

locution verbale (figuré) (figurativo: não aceitar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je m'excuse, mais ça m'est resté en travers de la gorge. Je pense que j'étais dans mon droit.

ficar no caminho

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne me mettrai pas en travers de ton chemin.

abrir caminho no mato

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

carranquear

Jason lança un regard noir à son professeur de maths, sentant que l'algèbre était une torture.

ver através de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Estou vendo através da sua blusa! Quem sabe você devia vestir outra coisa.

atravessar correndo

escoar

(líquido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar um atalho

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deslizar por

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

arrastar-se

(figurado, mover-se com dificuldade)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
En raison du relief accidenté, nous avons été obligés de traverser (tant bien que mal) les lignes ennemies les mieux défendues.

de lado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Tous les livres de l'étagère sont rangés de côté.

viajante

(personne) (que viaja muito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não detectado

(erro, transgressão)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

nas costas leste e oeste

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

continentalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de ponta a ponta

locution adverbiale (viagem em todo um país)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Fizemos uma viagem de ponta a ponta, de Nova York à Califórnia.

através de

(diretamente no meio de)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

expedição no mato

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

surriada

nom féminin (Militaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O navio de guerra disparou uma surriada contra o navio inimigo.

através de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

entender errado

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sempre que os pais do John o tentavam ajudar, ele percebia mal e pensava que estavam a tentar dificultar-lhe a vida.

magoar

(causar ressentimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce qu'il m'a dit m'est resté en travers de la gorge.

passar

D'abord tu dois passer la douane, puis attendre tes bagages.
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.

interpretar mal

À en juger par vos commentaires, vous avez mal interprété mes idées.

espalhar

(esparramar ou espalhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai éparpillé quelques pétales de rose sur son oreiller pendant qu'elle était dans la salle de bains.
Espalhei algumas pétalas de rosa no travesseiro dela enquanto ela estava no banheiro.

atravessar a raia, ultrapassar limites impostos

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

passar por cima

(véhicule) (figurado, veículo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pelo país

locution adverbiale (percorrendo o país)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il s'est mis en route pour son aventure à travers le pays, de Washington à Los Angeles.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Pose les planches en croix avec les briques, comme ceci.
Coloque as pranchas sobre os tijolos, assim.

ao redor de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Elle voyage à travers le pays pour son travail.
Ela viaja ao redor do país a trabalho.

navegar

verbe pronominal (figurado: abrir caminho por)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?

ao redor

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Les livres étaient dispersés à travers la pièce.
Livros estavam espalhados ao redor da sala.

ao longo de

préposition

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
À travers les siècles, les philosophes n'ont cessé de chercher des réponses.
Filósofos têm buscados respostas ao longo das eras.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Une brique est passée à travers la fenêtre de la cuisine.
Um tijolo atravessou pela janela da cozinha

extenso

préposition

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il y a une interdiction d'arroser dans toute la ville.
Há uma extensa proibição na cidade de regar o gramado para economizar água.

enfiar-se

locution verbale (passar com dificuldade)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Roger s'est frayé un chemin à travers la foule.
Roger enfiou-se pela multidão.

abrir caminho

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On s'est taillé un chemin à travers la jungle pendant des heures.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de travers em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.