O que significa voler em Francês?

Qual é o significado da palavra voler em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar voler em Francês.

A palavra voler em Francês significa voar, roubar, roubar, furtar, voar, roubar, voar, roubar, roubar, roubar de, pairar, flutuar, furtar, roubar, surrupiar, roubar, roubar, roubar, roubar, roubar, roubar, surrupiar, roubar, roubar, roubar gado, furtar, roubar, surripiar, roubar, furtar, roubar, trapacear, trapacear, afanar, roubar, roubar, furtar, roubar, viajar, pilhar, saquear, roubar, pilotar, desfalcar, empinar, estourar, ofuscar, aeronavegável, emplumado, incapaz de voar, voo rasante, explodir algo em pedaços, explodir alguém em pedaços, soltar pipa, estilhaçar-se, roubar, voar baixo, roubar, roubar de, deixar o ninho, extorquir, cuidar do próprio nariz, rachar, roubada, enxamear, lascar, estilhaçar, roubar, roubar, roubar gado, andar de balão, voar em hidroavião, voar de um lado para outro, estilhaço, roubar, destruir, bater carteira, mudar, roubar de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra voler

voar

verbe intransitif (oiseau,...)

On peut voir les oiseaux voler tous les jours.
Todos os dias é possível ver pássaros voando.

roubar

verbe transitif (tomar ilegalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les cambrioleurs ont volé ma voiture !
Os ladrões roubaram meu carro!

roubar, furtar

verbe intransitif (cometer furto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été pris en train de voler dans le magasin.
Ele foi pego roubando a loja.

voar

(pilote)

Le pilote volait souvent.
O piloto voava com frequência.

roubar

verbe transitif (Base-ball) (beisebol: base)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le coureur vola le deuxième but avant que le receveur ne puisse réagir.
O runner roubou a segunda base antes do catcher reagir.

voar

verbe intransitif (oiseau, avion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voler peut faire peur, c'est pourquoi certains oiseaux doivent pousser leurs petits hors du nid pour leur apprendre comment faire.
Voar pode ser assustador, por isso alguns pássaros têm de empurrar seus filhotes para fora do ninho para ensiná-los.

roubar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Barry promit de ne plus jamais voler, mais il vola un bonbon quand même.

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar de

verbe transitif

Avant de se faire attraper, il volait son employeur dès qu'il le pouvait.
Antes de ser pego, ele roubava do seu empregador em qualquer oportunidade.

pairar

verbe intransitif

Les feuilles volaient au vent.
As folhas pairaram no vento.

flutuar

verbe intransitif

Les feuilles d'automne volaient doucement sur le sol.
As folhas de outono flutuam gentilmente para o chão.

furtar, roubar, surrupiar

roubar

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On m'a volé mon cahier de chimie !
Alguém roubou meu livro de química.

roubar

verbe transitif (du bétail) (gado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

(un client...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cette jeune entreprise de nouvelles technologies a débauché ses ingénieurs logiciel à une firme concurrente.

roubar

verbe transitif (figuré, familier) (esportes/desportos, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'arbitre a tort ! On s'est fait voler !

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les cambrioleurs ont volé les diamants du présentoir à bijoux.

surrupiar

verbe transitif (dérober)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar gado

verbe transitif (du bétail)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

furtar, roubar, surripiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar, furtar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O homem foi preso por roubar uma galinha congelada em uma loja.

roubar

verbe transitif (figuré, familier) (cobrar caro; informal; figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vingt livres pour ça ? Ce commerçant t'as volé (or: roulé) !

trapacear

(figuré)

trapacear

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afanar

(familier) (informal: roubar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar, furtar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les garçons ont réussi à se tirer avec une pomme dans chaque main avant que le fermier ne les chasse.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

viajar

(manter velocidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James maintenait sa vitesse à 100 kilomètres à l'heure.
James estava viajando a cerca de 100 quilômetros por hora.

pilhar, saquear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'armée a pillé la ville (or: a mis la ville à sac).
O exército saqueou a cidade.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim a piqué de l'argent à sa mère.

pilotar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pilotait un 747.
O piloto pilotava um 747.

desfalcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'escroc a volé toutes les économies de la vieille dame.
O golpista roubou as economias da idosa.

empinar

verbe transitif (un cerf-volant)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il n'y a pas assez de vent aujourd'hui pour faire voler un cerf-volant.
Hoje não está ventando o suficiente para soltar pipa.

estourar

La bombe à eau a éclaté sur la jambe du prof.
O balão de água estourou quando bateu na perna do professor.

ofuscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aeronavegável

adjectif (em condições perfeitas de serviço)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

emplumado

(oiseau)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

incapaz de voar

locution adjectivale (oiseau) (pássaro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

voo rasante

verbe intransitif

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

explodir algo em pedaços, explodir alguém em pedaços

(destruir através de explosão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

soltar pipa

estilhaçar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'assiette a touché le sol et a volé en éclats.
O prato atingiu o chão e se estilhaçou.

roubar

locution verbale (numa loja)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

voar baixo

verbe intransitif (avião)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

roubar

(informal, fruta)

roubar de

(pegar algo de forma ilícita)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le petit garçon a volé des bonbons au magasin du coin.

deixar o ninho

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

extorquir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sophia a été escroquée de deux mille dollars dans un transfert d'argent frauduleux.

cuidar do próprio nariz

(ser independente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

rachar

La vieille clôture s'est brisée en éclats dès que Harry l'a percutée.
A velha cerca rachou assim que Harry a atingiu.

roubada

(particípio passado: Forma verbal ("feito", "ido", etc.) usado em locuções verbais. Ex. "tenho feito", "tem ido", etc.)
Selon la police, la boutique s'est fait voler (or: dérober) plus de 5000 $. // Les pickpockets ont volé (or: dérobé) leurs portefeuilles aux touristes.
Segundo a polícia, a loja foi roubada em mais de cinco mil dólares. Os turistas tiveram suas carteiras roubadas.

enxamear

(abeilles, guêpes,...)

As moscas enxamearam a comida.

lascar, estilhaçar

verbe transitif (partir em lascas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily a frappé le pied de la chaise d'un coup sec et l'a fait voler en éclats.
Emily bateu a perna da cadeira com força e a estilhaçou.

roubar

(pessoa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark está com medo de sair desde que foi roubado na rua.

roubar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a dû commencer à travailler à 12 ans et on lui a ainsi volé sa jeunesse.
Você me roubou tudo, exceto minha dignidade! Ela precisou começar a trabalhar quando tinha 12 anos de idade, então teve sua juventude roubada.

roubar gado

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

andar de balão

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les touristes viennent souvent sur cette colline pour voler en montgolfière.

voar em hidroavião

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

voar de um lado para outro

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estilhaço

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je voulais sa montre, alors je la lui ai volée.
Eu quis o relógio dele, então o roubei.

destruir

(la confiance,...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les propos virulents des critiques ont détruit la confiance de l'auteur et il n'a jamais plus écrit.

bater carteira

locution verbale (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mudar

(dans un état)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O processo mudou para a desordem quando o chefe mudou de ideia.

roubar de

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de voler em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.