O que significa piquer em Francês?

Qual é o significado da palavra piquer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar piquer em Francês.

A palavra piquer em Francês significa sacrificar, picar, irritar, passar a mão, picar, alfinetar, mergulhar, picar, roubar, áspero, causar dor, furar, roubar, roubar, furar, espetar, injetar-se, roubar, furtar, congelar, roubar, comichar, formigar, picar, fustigar, roubar, afanar, sacrificar, doer, tirar, filar, roubar, roubar, afanar, roubar, papar, roubar, furtar, roubar, surrupiar, roubar, abater, atacar, desmantelar, depredar, sair com, injetar, espetar, picar, punçar, afanar, cutucar, roubar, furtar, roubar, cochilar, pirar, mergulho, cabecear, subir pelas paredes, tropeçar, dar um chilique, dar um piti, mostrar interesse, precipitar-se, pirar, enlouquecer, louco, doido, sacrificar, ter um piti, ter um chilique, cochilar, tirar uma soneca, tirar uma soneca, cochilar, injetar-se, cair no sono, ficar louco, roubar de, ter um chilique, injetar, injetar, cutucar, roubar de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra piquer

sacrificar

(un animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vétérinaire a dû piquer notre cochon d'Inde parce qu'il était très malade.

picar

verbe transitif (por um inseto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La guêpe a piqué Maggie au pied.
A vespa picou Maggie no pé.

irritar

verbe intransitif (figurado)

Ne touche pas cette plante, elle pique.
Não toque aquela planta, ela irrita.

passar a mão

(familier) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu as acheté ce collier ou tu l'as piqué ? J'ai piqué ces fleurs au parc !
Você comprou aquele colar ou você passou a mão? Eu furtei estas flores do parque!

picar, alfinetar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'aiguille piqua le doigt de Martha.
O alfinete picou o dedo de Martha.

mergulhar

(aeronave)

picar

verbe intransitif (avec quelque chose de pointu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aïe ! Tu m'as piqué avec ton stylo !

roubar

verbe transitif (familier : voler) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brian a piqué une part de pizza en cachette.
Brian roubou um pedaço de pizza enquanto ninguém estava olhando.

áspero

verbe intransitif (visage)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il ne s'était pas rasé de la semaine et ses joues la piquèrent quand elle l'embrassa.
Ele não se barbeava há uma semana e o rosto estava áspero quando ela o beijou.

causar dor

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un antiseptique sur une plaie ouverte pique très fort.
Antisséptico numa ferida aberta realmente causa dor.

furar

verbe intransitif

Aïe ! Ces épines piquent !
Ai! Esses espinhos furam!

roubar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le voleur piqua plusieurs objets pendant que le commerçant était occupé avec un client.

roubar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cambrioleur a piqué plusieurs bijoux avant l'arrivée de la police.
O ladrão roubou algumas joias antes da polícia chegar.

furar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Piquez le fond de tarte, puis cuisez-le à blanc jusqu'à ce qu'il soit doré.
Fure a base da sua massa com um garfo e depois leve ao forno até dourar.

espetar

(Hockey)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

injetar-se

verbe transitif (familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Jon se piquait à la méthamphétamine et s'est fait arrêter.
Jon injetou-se metanfetamina e foi preso.

roubar, furtar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs m'ont piqué (or: chouré) mon iPhone quand j'avais le dos tourné.

congelar

verbe transitif (froid) (pelo tempo frio)

Le gel mordait les fleurs.
A geada congelou as flores.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

comichar, formigar, picar

verbe transitif

Cette écharpe me pique (or: gratte) le cou.

fustigar

verbe transitif (froid) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.

roubar, afanar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sacrificar

verbe transitif (un animal) (animal: matar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

doer

Si tu te brûles, ça va piquer.
Se você se queimar, vai doer.

tirar

verbe transitif (familier) (furtar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le voleur a piqué le portefeuille du monsieur.

filar

verbe transitif (familier) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À court de cigarettes, Amy en piqua une à son amie.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim a piqué de l'argent à sa mère.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred a piqué un paquet de cigarettes chez le buraliste.
Fred roubou um maço de cigarros da loja.

afanar

verbe transitif (familier : voler) (informal, datado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O balconista me pegou tentando roubar uma barra de chocolate.

papar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qui m'a pris mon stylo (or: qui a pris mon stylo) ?

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

furtar, roubar, surrupiar

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On m'a volé mon cahier de chimie !
Alguém roubou meu livro de química.

abater

(un animal) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leur chien a été abattu par un tireur de la police.
O cão deles foi abatido por um atirador da polícia.

atacar

(serpent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le serpent le mordit à la jambe sans prévenir.
A cobra atacou a perna dele sem aviso.

desmantelar, depredar

(desguarnecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils dépouillèrent la voiture volée de tout ce qui avait de la valeur.
Eles desmantelaram as partes valiosas do carro roubado.

sair com

injetar

(Médecine) (dar uma injeção em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le tableau indique que personne n'a fait d'injection au patient.

espetar, picar, punçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Donne-lui un petit coup de coude histoire de le réveiller.

afanar

(familier) (informal: roubar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cutucar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.
Ben tocou no bolo com o dedo para saber se estava pronto.

roubar, furtar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les garçons ont réussi à se tirer avec une pomme dans chaque main avant que le fermier ne les chasse.

roubar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mère de Rick lui avait dit qu'il ne pouvait pas avoir de biscuits, mais il en a quand même chipé un dans la boîte.

cochilar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s'est assoupi alors qu'il conduisait et il a démoli sa voiture.
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.

pirar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mergulho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
É bom dar um mergulho num dia de calor.

cabecear

Les étudiants ont commencé à s'assoupir pendant le cours qui était long.

subir pelas paredes

(figuré) (informal: ficar irado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand j'ai dit à mon patron ce qui s'était passé, il est sorti de ses gonds.

tropeçar

(populaire, vulgaire) (pessoa: tombar, cair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar um chilique, dar um piti

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand elle va voir comment j'ai abîmé sa voiture, elle va piquer une crise !

mostrar interesse

locution verbale (figuré) (mostrar curiosidade ou entusiasmo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les bruits qu'il entendait dans l'escalier piquaient sa curiosité.

precipitar-se

(oiseau de proie) (ave de rapina)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'aigle fondit sur le lapin.
A águia precipitou-se sobre o coelho.

pirar, enlouquecer

(familier)

Quand je vais dire à mes parents que j'arrête l'école, ils vont piquer une crise (or: criser).
Quando digo aos meus pais que estou saindo da escola, eles vão pirar.

louco, doido

(expressão: de raiva)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sacrificar

verbe transitif (animal: matar como ato de misericórdia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ça m'a déchiré le cœur de faire piquer mon chat.

ter um piti, ter um chilique

(figuré, familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Manu a tout simplement pété les plombs quand il s'est rendu compte qu'on avait piqué sa moto.

cochilar

(dormir)

Fred a fait un somme après le travail.
Fred cochilou depois do trabalho.

tirar uma soneca

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bill était en train de piquer un somme dans son fauteuil lorsqu'on a sonné à la porte.
Bill estava tirando uma soneca em sua cadeira quando a campainha tocou.

tirar uma soneca

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cochilar

(familier : dormir) (INGL: gíria)

injetar-se

verbe pronominal (familier) (drogas)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Thomas se pique depuis qu'il a 15 ans.

cair no sono

locution verbale (figuré, familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai piqué du nez et j'ai planté la voiture.
Eu caí no sono ao volante e bati o carro.

ficar louco

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Papa a piqué une crise à propos du bazar que les enfants avaient fait dans la cuisine.
O papai ficou louco com a bagunça que as crianças fizeram na cozinha.

roubar de

(familier)

ter um chilique

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'enfant fait une crise quand il n'aime pas ce qu'il mange.

injetar

verbe pronominal (familier, populaire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Regarde l'état de ses bras, je suis sûr qu'il se pique.
As marcas no braço dele indicavam que ele injetava frequentemente.

injetar

(familier) (droga)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À 15 ans, Thomas se piquait déjà à l'héroïne.

cutucar

(avec un couteau, fourchette) (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il planta son couteau dans sa viande pour voir si elle était bien rouge.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Oliver cutucou Adrian no ombro para enfatizar seu ponto.

roubar de

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de piquer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.