Ce înseamnă frente în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului frente în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați frente în Spaniolă.

Cuvântul frente din Spaniolă înseamnă frunte, fațadă, front, domeniu, front, front, față, cap, linia întâi, versus, teren învecinat, șantier, linia întâi, sprânceană, vârf, falie de cărbune, față, prima linie, față, a traversa, a conduce, direct, vizavi, a înfrunta, în fața scenei, în față, direct în față, direct, nas în nas, front, câmp de luptă, front de aer rece, eliberare de frică, eliberare din sărăcie, scăpare de sărăcie, fațada casei, fereasta din față, vânt care bate din față, front popular, zonă cu presiune atmosferică ridicată, solidaritate, curtea din față, reluare automată în caz de nereușită, linia inamicului, în competiție directă, în fața, în ceea ce privește, a ieși în față, a se confrunta, a plăti cheltuielile, a trece pe lângă, a reacționa exagerat, a face față, a ține piept, de pe frontul oceanic, conștient de, care răspunde în fața cuiva de, spre fața scenei, la comandă, în fața, față în față, camera din față, de pe coastă, referitor la reluare automată în caz de nereușită, în fața, a ieși în față, a face un pas în față, a se lupta cu, a pune în fața faptului, cu fațadă albă, accesoriu, secundar, în fața, a face un pas în față, direct, fățiș, dinaintea, a face paradă de, a tăia fața, orb, la provă, a conduce, a se expune în public. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului frente

frunte

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Kate tenía una gran frente.
Kate avea o frunte foarte înaltă.

fațadă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El frente de la casa no daba a la carretera.
Fața casei nu dădea înspre stradă.

front

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Muchos hombres murieron en el frente oriental.
Mulți oameni au murit pe câmpul de luptă estic.

domeniu

nombre masculino (figurado)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
En el frente financiero, las acciones volvieron a caer.
În domeniul financiar, acțiunile au scăzut din nou.

front

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Pertenecen al frente popular.
Sunt membri ai frontului popular.

front

nombre masculino (atmosferă)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Hoy en la noche entra un frente frío a esta zona.
La noapte zona va fi afectată de o masă de aer rece.

față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
¿Hay una raspadura en la parte delantera de la televisión?
Este cumva o zgârietură pe partea din față a televizorului?

cap

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Si eres discapacitado, puedes colocarte a la cabeza de la cola.
Dacă aveți o dizabilitate, puteți trece în capul cozii.

linia întâi

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Durante muchos años a las mujeres soldado no se les permitía ir al frente.

versus

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
Muchos filósofos se hacen hecho la pregunta sobre el libre albedrío frente al determinismo.
Mulți filosofi au dezbătut ideea liberei voințe în opoziție cu determinismul.

teren învecinat

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

șantier

nombre masculino (figurado) (figurativ)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

linia întâi

(pe front)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

sprânceană

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El entrecejo de Tricia estaba tenso mientras hacía el examen de matemáticas.
Sprânceana lui Tricia era ridicată în timp ce se concentra la examenul de matematică.

vârf

(tehnologie, cercetare)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
No es fácil llegar a la vanguardia de la innovación tecnológica sin enormes recursos financieros.
Fără resurse financiare uriașe, nu se ajunge ușor la vârful inovației tehnologice.

falie de cărbune

(mina)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

prima linie

(figurado)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Cuando las cosas salían mal, su secretaría siempre estaba en la línea de fuego.

față

locución adverbial

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Por favor, dé un paso al frente cuando oiga su nombre.
Vă rog să faceți un pas în față când vă strig numele.

a traversa

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
A veces cruzamos al bar de enfrente a tomar un trago.

a conduce

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Eligieron a Rick para liderar la banda, quizás porque toca muy bien la batería.

direct

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Me preguntó directamente sin tenía otro novio.

vizavi

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Audrey estaba en la acera mirando la oficina postal cruzando la calle.
Audrey stătea pe trotuar, uitându-se la oficiul poștal de vizavi.

a înfrunta

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Tenemos que enfrentar los hechos.
Trebuie să acceptăm faptele.

în fața scenei

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

în față

locución adverbial

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Pedí que los voluntarios dieran un paso al frente.

direct în față

locución adverbial

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
No hay manera de que no le des al blanco, ¡está exactamente al frente!

direct

(figurado)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Se encontró frente a la muerte cuando se cayó de la moto.

nas în nas

locución adverbial

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Los boxeadores se encontraron frente a frente, años después de haberse retirado.

front

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

câmp de luptă

locución nominal masculina

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le llevó más de un año recuperarse de las heridas, pero apenas estuvo bien quiso volver al frente de batalla.

front de aer rece

locución nominal masculina

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

eliberare de frică

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Una de las "Cuatro Libertades" de Roosvelt era la libertad frente al temor.

eliberare din sărăcie, scăpare de sărăcie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La libertad frente a la necesidad parece ser inalcanzable para para muchos pobres de este mundo.

fațada casei

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El frente de la casa imitaba las fachadas neogóticas.

fereasta din față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Desde la ventana del frente podía ver todo lo que pasaba en la calle.

vânt care bate din față

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Había mucho viento de frente así que avanzábamos lento.

front popular

nombre masculino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El Frente Popular nació en España en 1936 y agrupó a los principales partidos de centro izquierda.

zonă cu presiune atmosferică ridicată

locución nominal masculina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

solidaritate

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Los trabajadores de correos hicieron un frente unido durante la huelga nacional.

curtea din față

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tenemos dos robles en el jardín que da al frente.

reluare automată în caz de nereușită

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

linia inamicului

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

în competiție directă

locución adverbial

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
El boxeador se encontró frente a frente con su adversario.

în fața

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Aparqué el coche enfrente de tu casa.

în ceea ce privește

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)

a ieși în față

locución verbal (figurado)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a se confrunta

locución verbal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Si se ponen así por teléfono, ni me quiero imaginar cómo se pondrán al tenerse frente a frente.

a plăti cheltuielile

locución verbal (formal)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La compañía de seguros negó mi demanda, así que tuve que hacer frente al pago de la factura de los arreglos yo mismo.

a trece pe lângă

locución verbal

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Lo vi pasar por el frente hace unos minutos, creo que iba a trabajar.

a reacționa exagerat

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Mi madre exageró ante la noticia de mi embarazo y llamó a todas las personas de nuestra familia.

a face față

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a ține piept

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Kate le hizo frente a la bravucona diciéndole muy fuerte que parara.

de pe frontul oceanic

locución adjetiva

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

conștient de

(figurativo)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Los padres de adolescentes deberían estar despiertos frente a los peligros de las redes sociales.

care răspunde în fața cuiva de

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

spre fața scenei

la comandă

locución adverbial (figurado)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Después de cinco años ahora está al frente de su unidad.

în fața

locución preposicional

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Frente a la multitud rabiosa, la vocera mantuvo la calma.

față în față

Caminando por el bosque, el hombre se sorprendió de encontrarse cara a cara con un oso.

camera din față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Siempre que entro por la puerta de atrás mi perro viene corriendo desde las habitaciones del frente para saludarme.

de pe coastă

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

referitor la reluare automată în caz de nereușită

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

în fața

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
¿Quién es el que está delante de ese grupo de gente?
Cine e în fața grupului?

a ieși în față

locución verbal (literal)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Por favor dejen que las mujeres y los niños pasen al frente de la fila.

a face un pas în față

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Cuando oigan sus nombres, den un paso al frente, por favor.

a se lupta cu

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Renoir lidió con una artritis reumatoide grave durante los últimos 25 años de su vida.
Renoir s-a chinuit cu o artrită reumatoidă acută în ultimii 25 de ani de viață.

a pune în fața faptului

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Lejos de asustarse el niño agarró un palo y les hizo frente amenazador.

cu fațadă albă

locución adjetiva

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Una hilera de casas de frente blanco se levantaba a unos metros de la costa.

accesoriu, secundar

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Su buena ortografía es secundario ante su éxito como escritor.

în fața

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
La carrera está en su vuelta final e Ivy va delante de todos.
Cursa se află la ultima tură, iar Ivy este în fața tuturor.

a face un pas în față

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
El predicador dijo "Den un paso al frente si sienten la inspiración."

direct, fățiș

locución adverbial

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
En vez de evitar el tema, discutamos los asuntos de frente.

dinaintea

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
El camión que está delante de nosotros tiene una rueda pinchada.
Camionul dinaintea noastră are o pană de cauciuc.

a face paradă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Richard exhibía su riqueza frente a sus amigos más pobres.

a tăia fața

locución verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

orb

(figurado) (figurat)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Los ecologistas dicen que no podemos seguir ciegos ante el daño que le hacemos a nuestro planeta.

la provă

Mientras el barco zarpaba, mi hijo fue hacia la proa para ver ballenas.

a conduce

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
El corredor lleva la delantera por treinta metros.

a se expune în public

locución verbal

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Erin hizo exhibicionismo frente a un extraño en la calle.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui frente în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.