Что означает abocado в испанский?

Что означает слово abocado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abocado в испанский.

Слово abocado в испанский означает приятный, милый, сладкий, нежный, вежливый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abocado

приятный

(pleasant)

милый

(pleasant)

сладкий

нежный

(devoted)

вежливый

(smooth)

Посмотреть больше примеров

La organización de una Angola soberana, democrática y abocada al uso racional de sus recursos naturales fue interferida por la aparición de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), un movimiento rebelde que, bajo la conducción de su líder Jonathan Savimbi desconoció al gobierno democrático del Presidente Eduardo dos Santos, logrando implantarse en ciertos puntos neurálgicos del territorio angoleño.
Фактором, который создал препятствие на пути становления суверенной, демократической и стремящейся рационально использовать свои природные ресурсы Анголы, послужило возникновение Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) — повстанческого движения, которое, действуя под руководством своего лидера Жонаса Савимби, не признало демократическое правительство президента Эдуарду душ Сантуша и установило контроль над определенными стратегическими районами на ангольской территории.
Pero, esta situación se está revertiendo, el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela desde sus inicios se ha abocado a cambiar los patrones que han mermado discriminadamente a los pueblos indígenas, garantizando a través de normativas y políticas públicas sus derechos como pueblo, a fin de evitar su discriminación racial, garantía que se otorga en primer lugar a través de la máxima expresión constitucional actual, resaltando en el Preámbulo de la Constitución Bolivariana de Venezuela, el carácter multiétnico y pluricultural de la sociedad venezolana, reconociéndoseles por primera vez en un texto constitucional venezolano a la población indígena, su existencia como pueblo y comunidad, tal como se indica en el Título III, Capítulo # de los Derechos de los Pueblos Indígenas, apartado constitucional que enfatiza los derechos sociales de los pueblos indígenas
Вместе с тем сегодня такая ситуация меняется, поскольку правительство Республики приступило к изменению существующих стандартов, которые влекли за собой дискриминационное уменьшение численности коренных народов. При этом новые нормы и государственная политика гарантируют их права как народа с целью недопущения расовой дискриминации. Эти гарантии наиболее полно отражены, прежде всего, в нынешней Конституции Боливарианской Республики Венесуэлы, в преамбуле которой подчеркивается многоэтнический и многокультурный характер венесуэльского общества
En el Consejo de Derechos Humanos, además de ser abanderados de iniciativas como la promoción de la educación en derechos humanos, el vínculo entre derechos humanos y medio ambiente o el derecho a la paz, entre otras, también nos hemos abocado al fortalecimiento del mecanismo de quejas, como parte del Grupo de Situaciones.
В Совете по правам человека мы не только решительно выступали за принятие инициатив, касающихся, в частности, поддержки образования в области прав человека, взаимосвязи между правами человека и окружающей средой и права на мир, но и выступали за укрепление механизма рассмотрения жалоб в рамках Группы по ситуациям.
Creo que recordamos también a los soldados israelíes abocados a quebrar con golpes de piedra los miembros de palestinos.
Как мне думается, мы не забудем и образом в тех израильских солдат, что кирпичами сокрушали члены у палестинца.
Asimismo, la CIPAQ se encuentra abocada a la confección de un proyecto de ley para adecuar el Código Penal con las nuevas figuras delictivas que surgirían por el empleo, fabricación, desarrollo, almacenamiento, comercialización o tráfico de armas químicas.
СИПАК также стремится к разработке проекта закона с целью обновления уголовного кодекса путем включения в него новых определений преступлений, связанных с применением, производством, разработкой, накоплением, использованием в коммерческих целях или оборотом химического оружия.
Por último, a veces la OACNUDH se ve abocada a ocuparse de los niños que se encuentran en situación de conflicto armado en el marco de las actividades que lleva a cabo corrientemente sobre el terreno (investigaciones sobre las violaciones de derechos humanos, control de la aplicación de los derechos humanos, presentación de informes sobre la cuestión y cooperación técnica).
Наконец, в ряде случаев Управлению Верховного комиссара приходится заниматься проблемами детей, оказавшихся в зоне вооруженного конфликта, в рамках деятельности, осуществляемой им на местах (расследование случаев нарушения прав человека, контроль за соблюдением прав человека, представление докладов по вопросам прав человека и техническому сотрудничеству).
Actualmente me encuentro abocado a la tarea de establecer una junta consultiva para el Fondo que proporcione orientación normativa para la elaboración de los marcos programáticos y las directrices para la financiación, y considere propuestas de financiación y las presente para mi aprobación.
В настоящее время я занимаюсь вопросами формирования Консультативного совета Фонда, который будет разрабатывать руководящие принципы разработки программной основы и финансирования, а также рассматривать и представлять на мое утверждение предложения по финансированию.
El Gobierno está abocado a la reducción del número de niños infectados por el VIH mediante la aplicación de medidas eficaces (tratamiento farmacológico, alumbramientos por cesárea y el evitar el amamantamiento) con el objeto de reducir el riesgo de transmisión
Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса
Sin embargo, cabe preguntarse si este peculiar clima no está abocado a desaparecer por el aumento reciente de los miembros
В то же время можно задаться вопросом о том, не исчезнет ли эта особая атмосфера после недавнего увеличения числа членов
Entre los desafíos fundamentales que tenía ante sí la Asamblea mencionó los esfuerzos que se venían desplegando para definir la agenda para el desarrollo después de 2015, que consideraba una tarea crítica, pues la comunidad internacional pocas veces se había abocado a una empresa tan difícil.
В числе основных задач, стоящих перед Ассамблеей, он отметил продолжающиеся усилия по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая, по его мнению, является одним из важнейших начинаний, поскольку международному сообществу редко приходилось решать столь сложные задачи.
No hay duda de que el foro tiene grandes posibilidades y está abocado a hacer una contribución cabal al proceso de desarme.
Нет никаких сомнений, что этот форум обладает высочайшим потенциалом и призван внести ощутимый вклад в процесс разоружения.
Parece que la Corte se ve abocada a la tarea nada envidiable de trabajar con una cifra cada vez más modesta de personal y con un presupuesto incluso más modesto.
Как представляется, на Суд возложена незавидная задача выполнения все увеличивающегося объема работы при наличии весьма скромного числа штатных сотрудников и еще более скромных бюджетных ассигнований.
Asimismo, está abocado al fortalecimiento de la educación en materia de concienciación sobre la igualdad entre los géneros en los institutos de capacitación públicos y nacionales, y al establecimiento de centros de presentación de reclamaciones de mujeres empleadas en la administración pública en todos los ministerios y gobiernos locales.
Он стремится также усилить проведение разъяснительно-пропагандистской работы в государственных и общественных учебных заведениях и охватить сетью центров по обработке жалоб женщин - гражданских служащих все министерства и местные органы власти.
Maleante fallido, poeta fracasado, abocado a una vida de mierda en el ojete del mundo.
Бандита не получилось, поэта – тоже, обречен на дерьмовую жизнь в жалкой дыре на краю света.
Pasé allí casi 5 años. Estábamos abocados a una guerra no convencional, difícil, sangrienta, y que muchas veces se cobraba el precio más caro con gente inocente.
Почти 5 лет, что я был там, мы были сосредоточены на войне, которая была нетрадиционной, сложной и кровавой. Эта война дорого обходилась невинным людям.
La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas que establecí recientemente está abocada a la tarea de formular criterios claros para evaluar el desempeño de los funcionarios de categoría superior, los que tendrán la obligación de hacer lo mismo respecto de los directivos subalternos que trabajan bajo sus órdenes.
Совет по служебной деятельности руководителей, который я недавно учредил, занимается разработкой четких критериев оценки работы старших руководителей, которые должны будут сделать то же самое в отношении подчиненных им младших руководителей.
Los ministerios y organismos vietnamitas pertinentes han estado abocados a la aplicación de las medidas que se esbozan supra.
Соответствующие вьетнамские министерства и учреждения активно осуществляют вышеупомянутые положения.
La gente con tanto ingenio está abocada a una muerte prematura.
Люди, которые настолько умны, умирают обычно преждевременной смертью.
De conformidad con la nueva Ley, la Dependencia de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas está abocada al establecimiento de una base de datos especial de trata de personas.
В соответствии с новым законом УНСПЖ ведет работу по созданию базы данных конкретно по делам, связанным с торговлей людьми.
Asimismo, la referida Autoridad se encuentra abocada a la coordinación, ante las instancias nacionales competentes, de los programas de capacitación técnica de funcionarios vinculados al ámbito de la lucha contra el terrorismo.
Помимо этого, национальный уполномоченный по борьбе с терроризмом занимается координацией программ технической подготовки сотрудников различных государственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
Están abocados a temas más importantes.
На носу более важные дела.
Estamos abocados a mejorar esta tecnología.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии.
Si bien a escala continental el hecho de que la OUA se haya abocado a trabajar para tratar de resolver las situaciones de conflicto permite, en muchos sentidos, abrigar un cierto optimismo, por el otro lado, en el plano internacional tropezamos con un cierto escepticismo, que para nosotros constituye un motivo de preocupación.
Если на континентальном уровне тот факт, что работа ОАЕ по урегулированию конфликтов во многих отношениях дает основания для определенного оптимизма, то на международном уровне налицо некоторый скептицизм, что и вызывает нашу обеспокоенность.
A fin de lograr el último de estos objetivos, la Asamblea está abocada a una serie de actividades encaminadas a reducir las barreras que la falta de transporte puede representar para las mujeres
В интересах достижения последней цели Ассемблея принимает ряд мер для устранения тех барьеров, с которыми могут столкнуться женщины из-за ограниченных возможностей доступа к транспортным услугам
Las mujeres suelen verse abocadas a quedarse para procurar alimentar a la familia y para asumir las funciones y responsabilidades que incumben por tradición al hombre.
Женщины зачастую остаются дома, и для обеспечения своих семей питанием берут на себя традиционные мужские функции и обязанности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abocado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.