Что означает abogado в испанский?

Что означает слово abogado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abogado в испанский.

Слово abogado в испанский означает адвокат, юрист, защитник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abogado

адвокат

nounmasculine (jurista que asesora y da consejo en materias jurídicas y ejerce la defensa jurídica)

Tom firmó todos los documentos que le dio el abogado de Mary.
Том подписал все документы, которые дал ему адвокат Мэри.

юрист

nounmasculine

Mucha gente opina que los abogados cobran demasiado.
Многие люди думают, что юристам слишком много платят.

защитник

noun

El abogado defensor se puso en pie de un salto y gritó "¡Protesto!".
Защитник вскочил и выкрикнул "протестую!".

Посмотреть больше примеров

El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para asegurar la aplicabilidad efectiva del Pacto en los tribunales nacionales, entre otros medios, concienciando a todo el personal de la administración de justicia, como los jueces, los abogados y los funcionarios públicos, de esta obligación y de las disposiciones del Pacto.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
Mi tío representaba a uno de los campesinos, y el otro abogado al otro.
Дядя представлял интересы одного фермера, а второй адвокат – другого.
Facilitar asistencia letrada a las víctimas de la trata para que puedan ejercer su derecho a un recurso efectivo, y asegurarse de que los abogados que presten esa asistencia hayan recibido una formación adecuada sobre los derechos de las víctimas de la trata, incluidos los niños, y sobre la comunicación efectiva con las víctimas de la trata;
содействовать предоставлению лицам, пострадавшим от торговли людьми, юридической помощи в целях осуществления ими своего права на эффективные средства правовой защиты, а также обеспечить, чтобы юристы, оказывающие такую помощь, проходили соответствующую подготовку по правам лиц, пострадавших от торговли людьми, включая детей, а также по эффективной коммуникации с жертвами нарушений прав человека;
Me pregunto si el abogado de su hermano no le vendió a los Westerfield.
Не понимаю, неужели его адвокат продался Вестерфилдам?
¿Qué han dicho exactamente los abogados?
Что конкретно сказали поверенные?
Los abogados con los que se entrevisten por primera vez no tengan acceso a una versión traducida al árabe de las órdenes militares que se aplicarán a los niños;
Адвокаты, с которыми они встречаются впервые, не имеют доступа к переведенным на арабский язык военным приказам, на основании которых будут рассматриваться дела детей;
Por otra parte, toda investigación que se hiciera en virtud de esa función de supervisión sería sumamente embarazosa para los magistrados, ya que habría que abordar asuntos que caen dentro de la relación privilegiada entre un abogado y su cliente
Кроме того, любое расследование, проводимое с применением такой функции надзора, поставит судей в весьма затруднительное положение, поскольку им придется вникать в вопросы, относящиеся к сфере личных отношений между защитником и клиентом
Sus recursos no tardarían en tramitarse y él quería saber tanto como su abogado.
Его апелляция вскоре должна была быть принята к производству, и он желал знать столько же, сколько его адвокат.
Actualmente la Comisión cuenta con dos economistas, dos abogados, tres funcionarios encargados de tramitar las denuncias y un funcionario de investigación, cuya labor consiste en realizar investigaciones y garantizar la aplicación de la ley
В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона
Otros problemas son el nombramiento de abogados para los acusados indigentes
Другой проблемой является назначение адвокатов защиты неимущим обвиняемым
A lo mejor, ambas recepcionistas eran nuevas y no conocían a todos los abogados.
Возможно, обе секретарши - новенькие и не знают многих адвокатов.
Durante su estadía en la DINCOTE, que se prolongó durante 15 días, intervino un abogado de oficio que nunca vio antes del juicio, que no intervino en ningún momento y que luego tampoco volvió a ver.
в течение 15 дней, когда он находился в ДИНКОТЕ, ему был назначен адвокат, которого никто не видел до вынесения приговора, который ни разу не вмешивался в ход дела и которого никто не видел и после вынесения приговора.
Más concretamente, ¿ha adoptado el Estado Parte las enmiendas por las que se permite al abogado estar presente durante los interrogatorios, según se señala en las directrices relacionadas con la Directiva para la protección de los derechos humanos durante el proceso de investigación de enero de
В частности, приняло ли государство-участник поправки, разрешающие адвокату присутствовать на допросах, как это конкретно оговаривается руководящими принципами, содержащимися в Директиве о защите прав человека при проведении расследований от января # года?
Amnistía Internacional informó también de que aún no se había implementado el programa recomendado por la CVR para proteger a personas que habían sobrevivido a violaciones de los derechos humanos durante los 20 años de conflicto armado, a sus familiares, así como a testigos y abogados.
Эта организация сообщает также о том, что до сих пор не осуществлена рекомендованная КУИП программа по защите тех, кто стал жертвами нарушений прав человека в ходе 20-летнего вооруженного конфликта, их родственников, а также свидетелей и адвокатов.
Por invitación de Presidente, el Sr. Villanueva (Asociación de Abogados de Puerto Rico) toma asiento a la mesa.
По приглашению Председателя г‐н Виллануэва (Ассоциация адвокатов Пуэрто-Рико) занимает место за столом.
Y Jeremy y apos; s bufete de abogados...
А юридическая фирма Джереми...
El Comité desearía saber de qué forma garantiza el Estado parte el derecho a contar con la asistencia de un abogado y si tiene la intención de ampliar el mandato de la Comisión Nacional de Derechos Humanos a ese aspecto de las garantías judiciales o de establecer otras comisiones encargadas de garantizar los derechos de la defensa, en particular mediante la organización de la asistencia jurídica.
Комитет хотел бы знать, каким образом государство-участник гарантирует право на помощь адвоката и намерено ли оно распространить мандат Национальной комиссии по правам человека на данный аспект судебных гарантий или учредить новые комиссии, которым было бы поручено обеспечивать права на защиту, в частности через предоставление правовой помощи.
Habría que pedir a los magistrados, jueces, fiscales, defensores públicos y abogados que participen en cursos sobre normativa internacional de derechos humanos.
Следует предложить магистратам, судьям, прокурорам, государственным защитникам и адвокатам пройти подготовку на курсах по международным нормам прав человека.
Para que el proceso de administración de justicia inspire confianza, la independencia de los abogados es tan necesaria como la imparcialidad de los magistrados.
Для обеспечения доверия в процессе отправления правосудия подобная независимость важна не менее беспристрастности судьи.
Proporcionar o ampliar la formación, incluida la educación y la formación en materia de derechos humanos, de las autoridades y los funcionarios competentes, como la policía, la guardia fronteriza, los funcionarios consulares y los inspectores del trabajo, además de los agentes de inmigración, en la identificación de las víctimas de la trata para que esta tarea se realice de forma rápida y precisa, con su consentimiento, y la formación de la judicatura, los fiscales y los abogados sobre leyes y cuestiones relacionadas con los derechos de las víctimas de la trata y los procedimientos jurídicos pertinentes, y adoptar planteamientos aplicables a todo el sistema, como el apoyo a la gestión de casos y los equipos multidisciplinarios en los países de origen y de destino;
организовать и/или активизировать подготовку, включая образование и обучение по правам человека, для соответствующих органов власти и должностных лиц, таких как сотрудники полиции, сотрудники пограничной службы, консульские работники и трудовые инспекторы, а также сотрудники иммиграционной службы, по вопросам идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, с их согласия, а также подготовку судей, прокуроров и юристов по законодательству, вопросам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам, а также путем принятия общесистемных подходов, включая предоставление поддержки при рассмотрении дел и создание междисциплинарных групп в странах назначения и происхождения;
Su madre era secretaria en un bufete de abogados.
Его мать работала секретарем в юридической фирме.
La oradora proporciona información del Centro de Asistencia Jurídica de Georgetown en relación con la violencia en el hogar: entre enero y abril de # personas pidieron que el Centro las representara en asuntos relacionados con la violencia en el hogar # fueron representadas por abogados del Centro y # recibieron asesoramiento en cuanto a las acciones que podían interponer
Она представляет информацию Джорджтаунской больницы по оказанию правовой помощи жертвам бытового насилия: в период с января # года по апрель # года за правовой помощью в отношении бытового насилия в больницу обратились # человек # были представлены адвокатами больницы, а # была предоставлена консультация в отношении того, какие меры следует принять
Hablé con Alicia porque era tu abogada.
Я говорил с Алисией, так как она была твоим адвокатом.
En el pasado, las peticiones previas al juicio se resolvían en las salas de audiencias y eso requería la asistencia del personal del tribunal y abogados de la fiscalía y de la defensa que participaban en el procedimiento.
Прежде предварительные ходатайства заслушивались в зале суда в присутствии полного штата сотрудников суда с участием в этом разбирательстве адвокатов обвинения и защиты.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abogado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.