Что означает aiguillage в французский?

Что означает слово aiguillage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aiguillage в французский.

Слово aiguillage в французский означает стрелка, переключение, железнодорожный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aiguillage

стрелка

nounfeminine

· Ne pas traverser les voies près des aiguillages et des croisements;
· не переходить пути у стрелок и крестовин;

переключение

noun

железнодорожный

adjective

Посмотреть больше примеров

Tous les hommes étaient sur les voies, aux entrepôts, dans les cabines d’aiguillage ou les ateliers.
Все взрослые мужчины находились на путях, в пакгаузах, в будках стрелочников или в мастерских.
Gestion de 5 camps de démobilisation et orientation avant réinsertion abritant 2 000 anciens militaires, et prestation des services correspondants tels que restauration, instruction civique, services médicaux, évaluation et orientation, éducation, aiguillage pour la formation et l’emploi, allocation provisoire de sécurité
Обеспечение финансирования пяти лагерей для подготовки к реинтеграции 2000 демобилизованных бывших военнослужащих, включая предоставление соответствующих услуг, таких, как организация питания, просвещение по вопросам гражданственности, медицинские освидетельствования и консультации, обучение, персональная подготовка и помощь в трудоустройстве, а также предоставление временного пособия для удовлетворения самых насущных потребностей
Il fait également usage d'une multitude d'instruments, parmi lesquels un système national de surveillance et d'aiguillage des enfants; des investissements dans des services essentiels pour l'enfance à l'usage des parents, des soignants et des prestataires de services; le renforcement de la participation des collectivités et l'appropriation locale pour garantir la pérennité; et l'établissement de Conseils de coordination de l'ECCD à tous les niveaux administratifs pour contrôler la mise en œuvre du projet
Проект осуществляется при помощи различных механизмов, которые включают, в частности, систему государственного надзора за положением детей и информационную службу; инвестиции в основные ориентированные на детей службы для родителей, опекунов и поставщиков услуг; расширенное участие общин и обеспечение прав собственности на местном уровне в целях обеспечения устойчивости; и создание координационных советов ПРРВ на всех уровнях государственной власти для осуществления мониторинга за осуществлением проекта
La police exige de tout son personnel qu'il subisse chaque année une formation pour pouvoir reconnaître les signes physiques, comportementaux et émotifs de l'agression sexuelle, comprendre le processus d'identification et d'aiguillage en cas d'agression sexuelle et se familiariser avec les moyens de prévenir les agressions sexuelles et d'y réagir
В соответствии с этой политикой требуется, чтобы все сотрудники ежегодно проходили подготовку, позволяющую распознавать физические, поведенческие и эмоциональные признаки насильственных действий сексуального характера, понимать процесс идентификации и информирования, когда имеют место насильственные действия сексуального характера, и получать общую информацию о методах предупреждения насильственных действий сексуального характера и технических мерах реагирования
L’installation d’aiguillages devrait dans la mesure du possible être évitée dans les tunnels et à l’approche de ceux‐ci afin d’éviter qu’une voiture déraillée ne soit chassée de la voie devant un obstacle comme le portail d’un tunnel.
В туннелях и на подходе к ним следует в каждом возможном случае отказываться от установки стрелочных переводов, для того чтобы исключить возможность схода с рельсов вагонов перед таким препятствием, как портал туннеля.
Améliorer la couverture et la qualité des services du premier niveau, les maternités et les services d’aiguillage pédiatrique de manière qu’ils assurent une attention humanisée, sans risque, digne et respectueuse et susceptible de répondre aux besoins, aux demandes et aux expectatives de la population.
повышение доступности и качества услуг первого уровня, родильных домов и педиатрических служб, что приведет к формированию культурного, ответственного, не унижающего человеческого достоинства, уважительного отношения, удовлетворяющего нужды, потребности и ожидания граждан;
Une équipe intersectorielle est actuellement en train de tester en mode pilote la prestation de services selon le protocole, depuis les procédures avancées de mise en évidence jusqu’aux aiguillages;
Межсекторальная группа сейчас проводит пробные мероприятия по оказанию услуг в соответствии с процедурой — от мер по первичному обнаружению до направления к специалистам;
De mieux informer le public, par l’intermédiaire des médias et de la formation, pour lutter contre l’aiguillage traditionnel des garçons et des filles vers des carrières considérées comme correspondant à leur sexe;
сообщать более обширные сведения через средства массовой информации, а также расширить соответствующую подготовку как мальчиков, так и девочек, чтобы бороться с традиционным выбором той или иной профессии, которая будто бы больше подходит либо мужчинам, либо женщинам;
Les données dont on disposait sur les projets montraient une hausse constante des taux de prévalence de la contraception, des taux accrus de fréquentation des dispensaires et d’aiguillage vers les services appropriés et une contraception mixte favorisant des méthodes temporaires ainsi que des méthodes et des moyens mécaniques de prévention dans les zones de projet.
Имеющиеся данные по проектам свидетельствовали о постоянном повышении уровня использования противозачаточных средств, увеличении числа посещений клиник и направлений в клиники, а также показателя использования различных контрацептивов, позволяющих предотвращать беременность на разовой и более долгосрочной основе, в охваченных проектами областях.
Au nombre des situations ou défaillances susceptibles d’être décelées par des capteurs en bord de voie, on signalera: la position d’un aiguillage, la rupture d’un rail, le désalignement d’une voie, l’envahissement des voies par l’eau, des pierres ou la neige, les contraintes excessives subies par le rail, le désalignement d’un pont ou d’un chevalet, l’obstruction d’un dalot, les données météorologiques (température, vitesse de changement de la température, vitesse du vent, précipitations, etc.), les mouvements sismiques, ainsi que toutes informations générales concernant l’intégrité et la sécurité de la voie et des infrastructures.
Среди проблем и дефектов, которые могут выявляться боковыми сенсорами, можно назвать такие, как неправильное положение стрелочного перевода, лопнувшие рельсы, смещение рельсов, затопление, каменная осыпь и снегопад, чрезмерная нагрузка на рельсы, смещение мостов и рамных опор, засоренность дренажных труб, погодные условия (температура и вероятность ее изменения, скорость ветра, осадки и т.д.), землетрясения и общая информация о надежности и целостности путей и сооружений.
La réinstallation de réfugiés en provenance du Bhoutan a d’autre part commencé, avec l’aiguillage de 7 500 réfugiés qui vivaient dans des camps au Népal depuis 1991.
Также началось переселение беженцев из Бутана путем подачи документов на переселение 7 500 беженцев из лагерей в Непале, где они проживали с 1991 года.
Des possibilités d'aiguillage sont également nécessaires, dans les deux sens, vers les systèmes de soins alternatifs (tradi-praticiens par exemple) et, inversement, les systèmes classiques
между альтернативной системой здравоохранения (например, традиционными врачевателями) и основной системой здравоохранения
Le renforcement des systèmes d’aiguillage, qui passe par la fourniture de moyens de transport sanitaire rapides, est une étape importante pour la prévention de la fistule obstétricale.
Укрепление системы выдачи направлений к врачу является важным шагом в деле предупреждения акушерской фистулы на основе обеспечения транспортных услуг, позволяющих женщинам беспрепятственно и в короткие сроки воспользоваться направлением к врачу.
Des centres d’excellence pour les opérations de la fistule, qui servent de centres d’aiguillage, ont été créés au Bangladesh et au Népal, où la formation des sages-femmes est en train d’être améliorée.
В Бангладеш и Непале были созданы центры передового опыта в области хирургии акушерских свищей, которые выполняют функции консультативных центров; одновременно повышается качество обучения акушерок.
Le médecin (P-4) serait chargé de la gestion quotidienne de l’infirmerie, notamment des fonctions cliniques, du traitement des urgences, de l’administration des visites médicales préalables à l’affectation et des visites médicales périodiques, des vaccinations, de l’aiguillage d’un malade vers un spécialiste, des consultations de suivi avec des spécialistes, des services consultatifs médicaux ainsi que du traitement des problèmes se rapportant au milieu du travail, aux conditions de travail, à la sécurité du travail et à l’hygiène de travail.
Медицинский сотрудник (С‐4) будет отвечать за повседневное функционирование медицинского пункта, и его функции будут включать лечебно-профилактическую работу, оказание первой медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях, проведение медицинских освидетельствований перед приемом на работу и периодических медосмотров, вакцинацию, направление к специалистам, последующие консультации со специалистами, оказание консультативной медицинской помощи и решение вопросов, касающихся условий работы и гигиены и охраны труда.
Créer un service d’aiguillage efficace pour les victimes d’agressions sexuelles au centre médical de Mount St John en vue d’apporter un soutien complet aux victimes de la violence sexuelle et d’améliorer le niveau des soins prodigués aux victimes (Royaume-Uni);
создать полноценно функционирующий справочно-консультационный центр по проблемам сексуальных посягательств при медицинском центре "Маунт Сент-Джон" в целях оказания комплексной помощи жертвам сексуального насилия и повышения стандартов предоставляемого жертвам ухода (Соединенное Королевство);
a) Aide au désarmement et à la démobilisation de # membres des milices qui se démobilisent volontairement: fourniture de services dans les domaines suivants: fourniture de vivres et de vêtements, éducation civique, assistance médicale, évaluation et orientation, aiguillage en matière d'éducation, de formation et d'emploi, fourniture de matériel de formation et versement d'une indemnité de transition
a) разоружение и демобилизация до # членов ополчений, согласившихся на добровольную демобилизацию, в том числе посредством оказания им соответствующих услуг, таких, как обеспечение их питанием и одеждой, повышение их гражданской информированности, медицинское обслуживание, разделение на группы и консультирование, образование, обучение и направление на работу, выплата временного пособия на цели безопасности, предоставление учебных материалов и поддержка их социальной реабилитации в общинах их происхождения
Un aiguillage approprié est susceptible de réduire la charge perçue, de réduire le temps pour remplir le questionnaire et d'améliorer la qualité des données grâce à l'identification des non-réponses et des réponses inutiles
Эффективный механизм маршрутизации, как представляется, позволяет снизить субъективную нагрузку по предоставлению ответов, сократить время заполнения, а также содействует повышению качества данных благодаря выявлению как пропусков в ответах, так и избыточных ответов
Pays disposant de processus d’examen ou de réforme des politiques définissant clairement, pour tous les secteurs en contacts avec des enfants, les voies d’aiguillage et les responsabilités professionnelles pour les signalements d’actes de violence, d’abus, d’exploitation et de négligence
Страны, внедрившие процедуры обзора или реформы, которые четко определяют порядок передачи дел и профессиональной ответственности за сообщение о случаях насилия, негуманного обращения, эксплуатации и отсутствия должной заботы cо стороны всех, кто вступает в контакт с детьми
Dans certains centres, des capacités de diagnostic et des médicaments sont inutilisés, alors que d'autres connaissent des pénuries; les normes de soins définies à chaque niveau et le système d'aiguillage des patients sont à l'origine de ces dysfonctionnements. Certains centres sont surpeuplés alors que d'autres sont sous-utilisés
В некоторых местах имеются неиспользуемые запасы лекарств и диагностические центры, в то время как другие места страдают от их нехватки; в основном это связано с установленными нормами, касающимися численности населения, обслуживаемого лечебными заведениями каждого уровня и головными консультационными учреждениями
Parmi les problèmes auxquels il est urgent de remédier figurent l’insuffisance des services de soins obstétriques d’urgence, principalement due au manque de matériel, de fournitures et de personnel qualifié dans le domaine de la santé procréative; le taux insuffisant de couverture des services de transfusion sanguine et de test de diagnostic en laboratoire; la pénurie de personnel de santé qualifié en milieu rural; les lacunes du système d’aiguillage; le faible taux d’utilisation de moyens contraceptifs, principalement dû aux croyances et pratiques socioculturelles; l’insuffisance de médicaments essentiels et de fournitures médicales susceptibles de sauver des vies; la mauvaise nutrition des femmes enceintes ou qui allaitent; et l’inscription tardive des femmes enceintes dans les services prénatals.
Необходимо принять безотлагательные меры для решения следующих проблем: неадекватность экстренной акушерской помощи, которая объясняется прежде всего недостатком оборудования, медицинских материалов и квалифицированных кадров для оказания элементарных услуг по охране репродуктивного здоровья; малая доступность станций переливания крови и лабораторий для диагностических исследований; нехватка квалифицированных медицинских работников в сельских районах; слабое развитие системы направления пациентов в медицинские учреждения; низкий коэффициент использования противозачаточных средств, что обусловлено в основном социокультурными убеждениями и порядками; нехватка основных жизненно необходимых лекарственных средств и медицинских материалов; неправильное питание беременных женщин и кормящих матерей; и поздняя постановка беременных женщин на учет в женские консультации.
Un examen systématique, au franchissement des frontières, des chargements pourtant acheminés sous couvert du système TIR; L'imposition abusive d'un convoyeur; Des demandes de documents supplémentaires; L'aiguillage des transporteurs, en cas de besoin d'entreposage temporaire, vers des entrepôts qui n'existent pas
требования в отношении предъявления дополнительных документов
Il est financé au moyen de ressources publiques et privées et en # plus de # personnes ont bénéficié de ses services en matière de développement de la jeunesse, de garde d'enfants et d'aiguillage, de santé familiale et de participation aux affaires publiques
Комитет по защите интересов испаноязычных детей и семей финансируется за счет государственных и частных средств и в # году оказал услуги в областях развития молодежи, ухода за детьми и направления к соответствующим специалистам, здоровья семьи и участия в гражданской жизни более чем # человек
Ces mesures consistaient notamment : a) à mettre davantage l’accent sur les interventions menées au niveau des villages, pour ce qui concerne, par exemple, les soins de santé primaires et le système d’aiguillage, qui répondent mieux aux besoins des populations et qui ont un meilleur rapport coût-efficacité; b) à recourir à diverses formes de collaboration intersectorielle et de partenariats avec les responsables des communautés et des bénévoles pouvant assurer la prestation des services sociaux; et c) à redonner vie aux modes de participation propres à la culture des populations intéressées, par exemple l’imece ou les travaux volontaires effectués en la communauté.
Эти меры включали в себя: a) уделение повышенного внимания деятельности на уровне деревень, например системе ПМСО и направлений к другим врачам-специалистам, что позволяет более эффективно и более экономично удовлетворять существующие у людей потребности; b) установление более прочных отношений межсекторального сотрудничества и взаимодействия с общинными лидерами и добровольцами в контексте оказания социальных услуг; и c) возрождение активного участия населения, присущего культуре народа, например имесе, или проводимая в общинах работа на общественно-добровольных началах.
De créer des systèmes de soins de santé maternelle et des mécanismes d’aiguillage communautaires pour les urgences obstétricales;
создать систему медицинского обслуживания матерей на уровне общин и систему направления к специалистам в случае необходимости экстренной акушерской помощи;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aiguillage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.