Что означает alimenter в французский?

Что означает слово alimenter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alimenter в французский.

Слово alimenter в французский означает кормить, питать, подавать, обеспечивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alimenter

кормить

verb (Donner de la nourriture.)

Beaucoup doivent être alimentés par des tubes gastriques insérés chirurgicalement par incision dans leur abdomen.
Многих приходится кормить через гастростомические трубки, которые хирургически вводятся через разрез в животе.

питать

verb

La bibliothèque est alimentée par des générateurs de gaz.
Библиотека питается от нескольких газовых генераторов, находящихся вокруг здания.

подавать

verb

Elle va et alimente les réservoirs d'eau souterrains droit dans le ventre du fond de la terre.
Она идет и подает подземные резервуары воды прямо в живот земной фоне.

обеспечивать

verb

La centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité.
Электростанция обеспечивает энергией отдалённый район.

Посмотреть больше примеров

Nous réaffirmons l’importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l’homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l’alimentation, l’état de droit, l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, notre engagement en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement.
Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безопасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и права на надлежащий уровень жизни, включая право на питание, принципов верховенства закона, гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированного на развитие справедливого и демократического общества.
En outre, le Gouvernement a pris des mesures en vue d’améliorer la qualité de l’alimentation dans l’ensemble des prisons.
Кроме того, правительство приняло меры по улучшению качества питания во всех тюрьмах.
Une alimentation d’appoint a été fournie à quelque 10 000 réfugiés, l’idée étant de lutter contre la malnutrition chronique et l’anémie chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
C'est pourquoi la dopamine se stabilise quand un aliment devient ennuyeux.
Поэтому уровень дофамина и выравнивается, когда какая-нибудь пища надоедает.
Pour commercialiser les carcasses et parties de dinde sur le marché international, il est nécessaire d'appliquer les dispositions législatives concernant la normalisation des aliments et le contrôle vétérinaire
Для осуществления международных поставок тушек индейки и их частей должны быть также соблюдены соответствующие нормативные требования, связанные со стандартами на пищевые продукты и ветеринарным контролем
Article ait IT Nouvelles gadget est alimenté par.
Статья быть любой ИТ-Новости Гаджет работает под.
La Directive # des Directives de la FAO fournit des indications utiles sur les modalités selon lesquelles les États pourraient adopter une stratégie nationale de réalisation du droit à une alimentation suffisante fondée sur les droits de l'homme, en insistant en particulier sur la nécessité d'assurer le suivi des progrès accomplis et le respect de l'obligation de rendre des comptes, et élaborer cette stratégie dans le cadre d'un processus participatif
В руководящем принципе # Добровольных руководящих принципов ФАО содержатся полезные указания на то, каким образом государствам надлежит разрабатывать национальные правозащитные стратегии по осуществлению права на достаточное питание, и в особенности подчеркивается необходимость предусмотреть мониторинг прогресса и подотчетность и разрабатывать такие стратегии при широком участии общественности
Demande aux États et aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, en coopération avec d’autres organisations compétentes, y compris l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, la Commission océanographique intergouvernementale et l’Organisation météorologique mondiale, de prendre, selon qu’il conviendra, des mesures de protection de bouées océaniques de collectes de données mouillées dans des zones ne relevant pas de la compétence nationale contre des actes qui entravent leur fonctionnement;
призывает к тому, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, работая в сотрудничестве с другими профильными организациями, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Межправительственную океанографическую комиссию и Всемирную метеорологическую организацию, принимали в надлежащих случаях меры по защите буйковых систем для сбора океанских данных, заякоренных в районах за пределами национальной юрисдикции, от действий, вредящих их функционированию;
Un élément nutritif assure une alimentation qui favorise la croissance et la guérison tant chez les animaux que chez les humains.
Питательные вещества, содержащиеся в пище, способствуют росту как животных, так и людей, а также помогают им выздоравливать в случае болезней.
Ustensiles pour l’alimentation des malades #
Посуда и столовые приборы для организации питания пациентов
En ce qui concerne la production de laine de verre, les émissions de SO2 sont souvent faibles en l’absence de tout équipement antipollution, étant donné que la quasi totalité des fours sont alimentés à l’électricité ou au gaz et qu’une quantité très faible de sulfates est utilisée.
При производстве стекловаты выбросы SO2 обычно бывают незначительными и без использования специального очистного оборудования, поскольку нагрев практически всех печей производят электрически или с помощью газа, а при этом уровни выбросов сульфатов крайне невелики.
Par "dispositif de freinage à centrale hydraulique", un système de freinage dont l'énergie de fonctionnement est fournie par un liquide hydraulique sous pression, emmagasiné dans un ou plusieurs accumulateurs alimentés par un ou plusieurs générateurs de pression munis chacun d'un régulateur limitant cette pression à une valeur maximale.
"гидравлическая тормозная система с накопителем энергии" означает тормозную систему, в которой энергия обеспечивается давлением тормозной жидкости, хранящейся в аккумуляторе или аккумуляторах, питаемых одним или несколькими нагнетательными насосами, каждый из которых оснащен устройством для ограничения максимальной величины давления.
Les anciennes lignes ont leur propre système d'alimentation.
Старые телефоны автоматы получали электричество прямо из сети.
Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment.
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи.
Mais lorsque les aliments nocifs pour la santé deviennent plus abordables que les aliments sains; lorsque le tabac, qui tue, est si facile d’accès, et lorsque les installations ou l’espace consacrés à l’exercice physique sont inexistants, cela n’est plus un choix de vie mais une condamnation à mort.
Однако когда вредные для здоровья продукты питания являются более доступными, чем полезные, когда сигареты, которые убивают, также доступны и когда нет спортивных залов или площадок, то речь идет уже не о стиле жизни или выборе, а о пожизненном приговоре.
Le Groupe de travail devrait étudier la manière d’achever la mise au point d’un document d’orientation (guide) pour l’établissement des rapports et de veiller à ce que le processus d’établissement de rapports en vertu du Protocole soit compatible avec d’autres mécanismes de communication d’informations et processus de collecte destinés à alimenter les bases de données existantes, et viennent compléter ces mécanismes et processus.
Как ожидается, Рабочая группа обсудит вопрос о том, каким образом следует завершить работу по подготовке инструктивного документа о представлении отчетности и каким образом обеспечить, чтобы процедуры представления отчетности по Протоколу согласовывались с другими механизмами представления отчетности и процедурами сбора данных для существующих баз данных и дополняли их.
Il a fait remarquer que “plus d’un milliard d’humains vivent aujourd’hui dans une misère totale” et que cela “alimente des foyers de lutte violente”.
Он заметил, что «больше миллиарда человек живут в абсолютной нищете» и что «это питает силы, ведущие к насильственной борьбе».
Le PNUD poursuit avec la Fédération de Russie son projet d'évaluation de la qualité de l'eau et d'alimentation en eau des zones contaminées, dont l'objectif est d'alimenter en eau salubre la région contaminée de Bryansk
ПРООН продолжает осуществление в Российской Федерации своего проекта по контролю качества воды и водоснабжению в зараженных районах в целях обеспечения безопасного водоснабжения в пострадавшей Брянской области
Malheureusement, les luttes intestines et les divisions entre les Palestiniens eux-mêmes viennent également alimenter ce brasier, annihilant les perspectives d'une paix véritable et durable dans la région
К сожалению, распри между различными группировками и раскол среди самих палестинцев также подливают масла в огонь, подрывая перспективы достижения подлинного и прочного мира в регионе
Food & Water Watch (FWW) défend une alimentation saine et l’accès à l’eau non polluée en plaidant auprès des entreprises pour une démocratie qui améliore les conditions de vie de la population et protège l’environnement.
Миссия базирующегося в Испании Фонда действий в интересах семьи (Accion Familiar) состоит в том, чтобы способствовать укреплению и повышению ключевой роли института семьи в социальном и личном благополучии.
Les forêts, par les aliments et les matières premières qu’elles fournissent (pour l’alimentation, le bâtiment, l’énergie ou l’industrie manufacturière) sont essentielles aux moyens de subsistance et au développement économique et social.
Леса играют важную роль в обеспечении условий для жизни, а также для экономического и социального развития, обеспечивая продовольствие, сырье для производства крова, энергетики и обрабатывающей промышленности.
Il était censé me rejoindre au dépôt des modules d’alimentation où nous sommes passés ce matin.
Она должна была состояться на складе в Депо, где мы с тобой были сегодня утром.
Les données de toxicité disponibles pour les mammifères permettent de déduire une concentration prédite sans effet (CPSE) de 1 mg/kg pour une intoxication secondaire par l’alimentation.
Имеющиеся данные по токсичности для млекопитающих позволяют рассчитать ПКНВ 1 мг/кг пищи для вторичного отравления.
Mais à court terme, elles peuvent aggraver les problèmes économiques en incitant des revendications salariales plus élevées, ce qui alimente les pressions inflationnistes, et en accroissant les coûts externes de financement.
Но в краткосрочном периоде экономические проблемы могут усугубиться из-за стимулирования роста заработной платы, подпитки инфляции и повышения стоимости внешнего финансирования.
Le rapport conclut en soulignant que, pour éradiquer la faim et garantir la pleine réalisation du droit à l’alimentation, il faut faire davantage pour élaborer des politiques d’atténuation et d’adaptation pertinentes et efficaces et qu’il faut adopter une approche fondée sur les droits de l’homme comme moyen de parvenir à la justice climatique.
В заключение в докладе подчеркивается, что для искоренения голода и обеспечения полноценной реализации права на питание, необходимо приложить дополнительные усилия для разработки актуальных и эффективных стратегий смягчения последствий и адаптации к изменению климата, а также принять в качестве средства достижения климатической справедливости подход, основанный на правах человека.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alimenter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова alimenter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.