Что означает amener в французский?

Что означает слово amener в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amener в французский.

Слово amener в французский означает принести, приводить, привести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова amener

принести

verb (Transporter jusqu'à un lieu.)

Après dîner, amène ta guitare et nous chanterons.
После ужина принеси свою гитару с собой, и мы споём.

приводить

verb

Amenez votre frère avec vous.
Приводите с собой брата.

привести

verb

L'amour de la liberté nous a amenés ici.
Любовь к свободе привела нас сюда.

Посмотреть больше примеров

– Dans tous les cas, ce n’est pas moi qui vous ai conduit ici, mais c’est vous au contraire qui m’y avez amené.
– Во всяком случае, не я привел вас сюда, а вы меня заманили.
Autre conséquence de la perception de la vie comme valeur suprême pour l'être humain, la loi du # janvier # relative à la planification de la famille, à la protection du fœtus humain et aux restrictions à l'avortement (Journal officiel # no # telle que modifiée) sanctionne les actes visant à causer la mort d'un enfant qui n'est pas encore né, c'est-à-dire d'un fœtus (tout en dressant la liste des cas qui justifient un avortement) ainsi que les actes ayant pour objet d'amener une femme enceinte à causer la mort de son enfant
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Le Diable tente d’amener cet homme fidèle à se détourner de Dieu en lui infligeant un malheur après l’autre.
Стремясь отвести его от Бога, Дьявол наводит на этого верного человека одно бедствие за другим.
Il en a été conclu que l’espace séparant la glissière latérale du pilier en béton était insuffisant, ce qui a amené le véhicule à percuter le pilier de plein fouet;
Был сделан вывод о том, что зона деформации между боковым ограждением и бетонной опорой слишком мала, в результате чего автомобиль входит в лобовое столкновение с опорой.
Le but est d’amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l’égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits.
Его цель состоит в поощрении и учете учреждениями принципа равенства возможностей мужчин и женщин в процессе обслуживания ими населения.
Amène la voiture.
Достаньте машину.
Son implication personnelle l’a amenée dans des régions pauvres pour rendre visite à des malades de la tuberculose.
Испытывая личную преданность делу, она посещала больных туберкулезом в бедных районах.
Encourage les efforts qui sont faits pour faire connaître le Nouveau Partenariat et pour amener tous les protagonistes africains, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, y compris les organisations féminines ainsi que les organisations communautaires, à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat ;
призывает также поддерживать усилия по повышению уровня информированности о Новом партнерстве и по привлечению к его осуществлению всех заинтересованных сторон в Африке, а именно: правительств, частного сектора и гражданского общества, включая женские организации, а также общинные организации;
Vous savez pourquoi vous avez amené Chloé ici?
Ты знаешь, почему привел сюда Хлою?
Cela m'amène à ma deuxième condition.
И отсюда моё второе условие
La deuxième a amené l'accusation à demander la délivrance d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre
Второе расследование привело к тому, что Прокурор попросил выдать ордер на арест президента Судана за проведение геноцида, а также за совершение преступлений против человечности и военных преступлений
—Eh bien, qu’est-ce qui vous amène dans le Vermont?
– Что же привело вас в Вермонт, дорогая?
C'est la raison pour laquelle on a été amené, dans le cadre de l'Année internationale des Volontaires, à proposer des politiques et des programmes pour revitaliser le secteur bénévole et la Fédération, les Volontaires des Nations Unies et l'Union interparlementaire comptent publier une note d'orientation à l'intention des parlementaires sur le bénévolat et la législation
По этой причине в рамках Международного года добровольцев были предложены политика и программы по возобновлению активности добровольческого сектора Федерации, Добровольцев Организации Объединенных Наций и Межпарламентского союза, которые собираются опубликовать памятную записку для парламентариев по вопросам института добровольцев и законодательства
Toutefois, le Greffier ne peut pas être toujours informé avec précision des dispositions les plus récentes concernant les témoins puisqu'il n'est pas toujours possible de prévoir les cas où des témoins tomberaient malades ou seraient amenés à témoigner longuement
Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени
Il arrive souvent que les jeunes handicapés n’aient jamais ou pratiquement jamais voix au chapitre lorsqu’il s’agit de décider où et avec qui ils vont vivre et quel rôle ils vont être amenés à jouer au sein de leur famille ou de leur communauté.
Зачастую юноши и девушки-инвалиды практически не участвуют в решении вопросов о том, где и с кем они будут жить и какую роль они будут играть в своих семьях и общинах.
Il verrait Eugenia bientôt, puisqu’il avait ordonné qu’on la lui amène dès son arrivée.
Скоро он увидит Юджинию: он заранее распорядился, чтобы ее привели к нему сразу же после посадки корабля.
Un ingénieur d’indigo Buzzmat va m’y amener... nous y amener, si tu veux m’accompagner
Инженер из «Индиго» проведет меня туда — проведет нас, если захочешь отправиться со мной
Le prêtre t'amène de l'orphelinat pour perdre ta virginité?
Пастор привёл тебя из детского дома туда, где лишаются девственности?
Le jeune homme qu’on m’a amené cette nuit.
Этого молодого человека, которого привезли прошлой ночью?
Les membres du Mouvement des pays non alignés et d'autres États Parties au Traité ont proposé que le Comité préparatoire recommande des modalités permettant d'amener toutes les parties directement concernées à entreprendre sérieusement d'adopter les dispositions concrètes et urgentes que requiert la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, laquelle doit résulter d'un accord librement consenti entre les États de la région. Ils ont également proposé que les États Parties soulignent qu'Israël doit d'urgence et sans plus attendre adhérer au Traité et soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, afin de mieux assurer l'universalité du Traité et d'éviter le risque d'une prolifération nucléaire au Moyen-Orient
Члены Движения неприсоединившихся стран и другие государства, которые являются участниками Договора, предложили Подготовительному комитету рекомендовать пути и средства, позволяющие побудить все непосредственно заинтересованные стороны серьезно заняться вопросом о безотлагательном осуществлении практических мер, необходимых для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, исходя при этом из того, что такая зона должна быть создана на основе договоренности, добровольно заключенной между государствами этого региона
Je pense que si la CEDEAO, peut-être quelque peu remodelée – et je l’ai mentionné dans l’exposé que j’ai fait aujourd’hui et lors de mes discussions avec le Président Konaré – pouvait effectivement protéger au moins une partie cruciale de la frontière, il serait alors possible, dans la mesure où nous pouvons amener le RUF à ne pas intervenir en Guinée, de coordonner la présence militaire.
Считаю, что если бы ЭКОВАС, может быть, как-нибудь по‐новому — и я коснулся этого аспекта в своей презентации ранее сегодня днем и в беседе, которую я имел с президентом Канаре, — смогло бы эффективно охранять хотя бы жизненно важную часть границы, тогда бы это стало хорошей возможностью в том плане, что мы смогли бы обеспечить неинтервенционистское поведение ОРФ в отношении Гвинеи и координацию военного присутствия.
La capacité de l’Organisation de mobiliser des ressources sous-utilisées en faveur des organismes des Nations Unies l’a amenée à participer activement au règlement de différents problèmes connexes, propres aux diverses situations nationales :
Потенциал организации по мобилизации недостаточно активно выделяемых ресурсов в поддержку системы Организации Объединенных Наций обусловил ее активную деятельность в различных взаимосвязанных областях в зависимости от обстановки в каждой конкретной стране:
Ca nous amène à Emil Titus.
Это все указывает на Эмила Тайтаса.
Et votre amitié pour un seul membre peut, dans cette vie et dans l’au-delà, amener des centaines, voire des milliers de ses ancêtres et de ses descendants à vous bénir.
И ваша дружба даже только с одним новым членом Церкви может привести к тому, что в этой жизни и в грядущей сотни и даже тысячи его предков и потомков будут называть вас благословенным.
J'amène les miens, et encore quatre.
"""I bring mine and four more. - Я даю своих и еще четверых."

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении amener в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова amener

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.