Что означает amenazar в испанский?

Что означает слово amenazar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amenazar в испанский.

Слово amenazar в испанский означает грозить, угрожать, предвещать, подвергать опасности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова amenazar

грозить

verb

Tom amenazó con matar a Mary.
Том грозил убить Мэри.

угрожать

verb

Ahora, desde que ha sido usada en relación con un crimen, eso podría amenazar su estatus de asilada.
Поскольку его использовали в преступлении, это может угрожать её статусу беженца.

предвещать

verb

Esa noche llovió mucho, y al día siguiente el tiempo aún amenazaba lluvia.
Всю ночь лил дождь, и утро тоже не предвещало ничего хорошего.

подвергать опасности

verb

Todavía recibimos informes de violaciones y de amenazas inminentes a civiles.
По‐прежнему мы получаем сообщения о случаях изнасилования и о том, что гражданские лица постоянно подвергаются опасности.

Посмотреть больше примеров

También señaló que las autoridades utilizaban la Ley para dar a conocer a denunciantes de irregularidades y fuentes de información confidenciales y para amenazar a periodistas y otros ciudadanos.
МЦГ также отметил, что власти используют этот закон, чтобы раскрывать осведомителей и конфиденциальные источники и угрожать журналистам и другим гражданам.
El incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del programa multilateralmente convenido de desarme y de no proliferación de las armas nucleares amenazará la continuidad de la existencia del TNP.
Невыполнение обязательств, предусмотренных в согласованной на многостороннем уровне повестке дня в области разоружения и нераспространения, поставит под угрозу дальнейшее существование ДНЯО.
Cada vez que restringimos las garantías constitucionales y cedemos a la tentación de emplear métodos ilegales para luchar contra el terrorismo, damos una victoria a sus cultores, porque es sólo entonces cuando logran amenazar el espíritu de nuestras democracias.
Всякий раз, когда мы ограничиваем конституционные гарантии и поддаемся искушению использовать незаконные методы борьбы с терроризмом, мы отдаем победу в руки его сторонников, ибо только в таком случае им удается поставить под угрозу дух нашей демократии.
—Oh, solía amenazar a los chicos con la escuela militar todo el tiempo.
– О, он все время угрожал мальчишкам военной академией.
Nos parece que, por otro lado, en el capítulo # del informe se hubiera podido dar mayor relieve a la Declaración sobre la prevención y la eliminación de controversias y de situaciones que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales, anexada a la resolución # de esta Asamblea, resolución a que se ha referido la Vicesecretaria General en su declaración de esta mañana, pero que en el informe se menciona en el párrafo # sólo respecto del papel de la Asamblea General
Кроме того, мы полагаем, что в разделе # доклада можно было бы более выпукло представить Декларацию о предотвращении и устранении споров и ситуаций, которые могут угрожать международному миру и безопасности, и о роли Организации Объединенных Наций в этой области, которая содержится в приложении к резолюции # и на которую заместитель Генерального секретаря ссылалась в своем выступлении сегодня утром, но которая упоминается в пункте # доклада только применительно к роли Генеральной Ассамблеи
Con respecto a las zonas libres de armas nucleares, el Grupo reitera la importancia fundamental de que los Estados poseedores de armas nucleares ofrezcan a todos los Estados de la zona garantías incondicionales de que se abstendrán de hacer uso de las armas nucleares o de amenazar con recurrir a ellas.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь заявляет, что в контексте свободных от ядерного оружия зон существенно важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, давали всем государствам зоны безоговорочные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Por ejemplo, ¿qué tenía de íntegro amenazar con destruir Saba si uno no obtenía la montaña de incienso que quería?
Например, достойное ли это дело – разорять Саву только за то, что тебе не дали груды ладана, которую ты требовал?
Condenamos enérgicamente esa decisión y exigimos que Israel desista de todo acto de deportación y que deje de amenazar la seguridad del Presidente Arafat.
Мы решительно осуждаем это решение и требуем, чтобы Израиль воздерживался от любых актов депортации и чтобы он прекратил любые угрозы безопасности президента Арафата.
El artículo 211 (intimidación pública) castiga con prisión de dos a seis años a quien, para infundir un temor público o suscitar tumultos o desórdenes, hiciere señales, diere voces de alarma, amenazare con la comisión de un delito de peligro común, o empleare otros medios materiales normalmente idóneos para producir tales efectos.
Статья 211 (публичное запугивание) предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет для любого лица, которое, ради того чтобы устрашить население или спровоцировать волнения или беспорядки, делает знаки, подает тревожные возгласы, угрожает совершением общественно опасного преступления или использует другие материальные средства, которые обычно подходят для достижения таких целей.
Los memes de payaso ridiculizando al Primer Ministro de Malasia, Najib Razak, se han extendido después de que la policía amenazara al artista gráfico Fahmi Reza por publicar una imagen de Razak como un payaso.
Высмеивающий премьер-министра Малайзии Наджиба Разака мем распространяется после угроз полиции страны художнику Фахми Резе (Fahmi Reza) за загрузку изображения с Разаком в виде клоуна.
Descubren por el sheriff del pueblo, Isaac, que llevan sitiados en el pueblo tres semanas por "el Pistolero", que usa armas alienígenas para amenazar con matar a cualquiera que intente abandonar la ciudad, y evita que lleguen suministros al pueblo.
От местного шерифа, Айзека, путешественники узнают, что последние три недели Милосердие терроризирует Стрелок — киборг, использующий инопланетное вооружение, чтобы никого не выпустить за пределы города и никому не позволить доставить продовольствие в город.
Esto debe reconocerse como un derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares, especialmente en vista de su profunda preocupación ante el continuo avance de ideologías militares basadas en políticas con arreglo a las cuales el establecimiento y el refuerzo de alianzas militares y la posibilidad de emplear, o amenazar con emplear, armas nucleares se consideran elementos de disuasión nuclear.
Это должно быть признано в качестве законного права государств, не обладающих ядерным оружием, особенно в свете их глубокой озабоченности по поводу неизменного сохранения военных идеологий, основанных на политических концепциях, согласно которым развитие и укрепление военных союзов и потенциальное применение или угроза применения ядерного оружия рассматриваются в качестве средства ядерного сдерживания.
Ninguna de las partes debe, en modo alguno, amenazar esta esperanza.
Ни одна из сторон не должна каким-либо образом ставить под угрозу эту надежду.
¿Y ahora iban a amenazar a mi madre?
Теперь небось начнут еще моей матери угрожать?..
Pide a los Estados partes en los instrumentos pertinentes sobre las armas de destrucción en masa que celebren consultas y cooperen para resolver las cuestiones que les preocupan respecto de los casos de incumplimiento, así como respecto de la aplicación de esos instrumentos, de conformidad con los procedimientos establecidos en ellos, y que se abstengan de recurrir o de amenazar con recurrir a medidas unilaterales o de dirigirse mutuamente acusaciones de incumplimiento no verificadas para resolver las cuestiones que les preocupan;
просит государства-участники соответствующих документов, касающихся оружия массового уничтожения, консультироваться и сотрудничать между собой для устранения озабоченности в отношении случаев их несоблюдения, а также для их осуществления в соответствии с процедурами, определенными в этих документах, и воздерживаться от осуществления или угрозы осуществления односторонних действий или выдвижения друг против друга не подтвержденных фактами обвинений в несоблюдении для устранения своей озабоченности;
Acto indecente de tercer grado (es decir, asaltar ilegalmente o amenazar con infligir daños corporales o daños corporales graves con la intención de cometer un acto indecente)
Непристойное действие третьей степени (т.е. противозаконное нападение или угроза нанесением тяжких или явных телесных повреждений с намерением совершить непристойное действие)
Cuando la agresión de los Treinta Estados de 1991 fracasó en su intento de quebrar la voluntad de los iraquíes y atentar contra su libertad e independencia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido recurrieron, por decisión unilateral, a imponer dos zonas de prohibición de vuelos, en el Iraq septentrional, el 7 de abril de 1991, y, posteriormente, el 27 de agosto de 1991, en el Iraq meridional, y utilizaron sus fuerzas armadas para atacar instalaciones civiles y militares iraquíes a fin de convulsionar la estabilidad del Iraq y amenazar la vida de la población.
После того, как в 1991 году в ходе агрессии со стороны 30 государств не удалось сломать волю иракцев и посягнуть на их свободу и независимость, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство в одностороннем порядке приняли решение ввести зоны, запретные для полетов, — сначала 7 апреля 1991 года в северных районах Ирака и затем 27 августа 1992 года в южных районах Ирака — и применили вооруженную силу для нападения на иракские гражданские и военные объекты, с тем чтобы подорвать стабильность Ирака и поставить под угрозу жизнь его народа.
En todo el mundo la gente se pregunta: ¿cuál es el motivo real de la administración Bush para amenazar con una guerra contra Irak?
Люди во всем мире спрашивают: каков реальный мотив для войны, которой администрация Буша угрожает Ираку?
El Grupo reafirma también que no se puede lograr la estabilidad en una región en la que los desequilibrios masivos en las capacidades militares se mantienen, especialmente por la posesión de armas nucleares, lo que permite a una parte amenazar a sus vecinos y a la región y constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
Группа подтверждает также, что в регионе, где сохраняются огромные диспропорции в военных потенциалах, невозможно обеспечить стабильность, особенно за счет обладания ядерным оружием, которое позволяет одной стороне угрожать своим соседям и всему региону и представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Bosnia y Herzegovina ha desempeñado un papel positivo en la labor del Consejo de Seguridad contribuyendo a que el Consejo diera una respuesta mejor, más eficaz y más rápida a situaciones que podían amenazar la paz internacional.
Босния и Герцеговина играла конструктивную роль в работе Совета Безопасности, способствуя более действенному, эффективному и быстрому реагированию на ситуации, способные представлять угрозу для международного мира.
Procede la negativa de otorgar esta autorización en el sentido del artículo 13 en los casos en que las solicitudes dimanen de personas condenadas o que puedan amenazar el orden público o los intereses del Estado.
Отказ в выдаче такого рода разрешения по смыслу статьи 13 предусмотрен в тех случаях, когда ходатайства исходят от осужденных лиц или тех, кто может представлять опасность для общественного порядка или интересов государства.
Por eso el tirador se presentó anoche, para amenazar a Joseph, para asegurarse de que cumplía con el plazo de entrega.
Вот почему тот тип пришел к нему вчера вечером, запугать Джозефа, чтобы тот сделал всё в срок.
Aunque no representen una seria amenaza para su salud, sí podrían amenazar la nuestra
И если они не угрожают его здоровью, то могут угрожать нашему
Ni había ninguna ley que amenazara su vida en común.
Тут не было закона, грозившего нарушить их совместную жизнь.
Solicita a los Estados partes en los instrumentos pertinentes sobre las armas de destrucción en masa que celebren consultas y cooperen para resolver las cuestiones que les preocupan respecto de los casos de incumplimiento, así como respecto de la aplicación de esos instrumentos, de conformidad con los procedimientos establecidos en ellos, y que se abstengan de recurrir o amenazar con recurrir a medidas unilaterales o de dirigirse mutuamente acusaciones de incumplimiento no verificadas para resolver las cuestiones que les preocupan;
просит государства-участники соответствующих документов, касающихся оружия массового уничтожения, консультироваться и сотрудничать между собой для устранения озабоченности в отношении случаев их несоблюдения, а также для их осуществления в соответствии с процедурами, определенными в этих документах, и воздерживаться от осуществления или угрозы осуществления односторонних действий или выдвижения друг против друга не подтвержденных фактами обвинений в несоблюдении для устранения своей озабоченности;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении amenazar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.