Что означает analítica в испанский?

Что означает слово analítica в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию analítica в испанский.

Слово analítica в испанский означает аналитический, аналитика, математический анализ. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова analítica

аналитический

adjective

El valor de la introducción del informe debe residir en su índole analítica.
Актуальность представляемого доклада должна обеспечиваться его аналитическим характером.

аналитика

noun

En los molinos estaba el círculo analítico de Aristóteles siempre girando.
Вместе с мельницами они символизируют аристотелев круг аналитики.

математический анализ

noun

Посмотреть больше примеров

Se debería fortalecer la capacidad analítica del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los efectos de las cuestiones macroeconómicas y fiscales en las dinámicas de los conflictos armados
Необходимо также укрепить аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было учитывать последствия макроэкономических и налоговых проблем для динамики вооруженных конфликтов
Por supuesto, en el Consejo de Seguridad, para determinar las fuentes de la presunta utilización de armas químicas, se va a contar con la totalidad de la información que se tiene, incluyendo los materiales analíticos y de los hechos que ha aparecido en Internet y en distintos medios de comunicación.
Конечно, в Совбезе, при определении источника подозреваемого применения химоружия, будет учитываться вся совокупность имеющейся информации, включая аналитические и фактологические материалы, которые появились в Интернете и различных СМИ.
• Organización de la preparación de informes y materiales analíticos sobre el cumplimiento por la Federación de Rusia de sus obligaciones internacionales formalizadas en instrumentos internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la Plataforma de Acción de Beijing, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y otros documentos que contienen las obligaciones internacionales de la Federación de Rusia respecto de asuntos relacionados con el desarrollo demográfico y la consagración del principio de la igualdad de género;
• организация подготовки аналитических материалов и докладов об исполнении международных обязательств Российской Федерации, зафиксированных в международных документах, в том числе Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Пекинской платформе действий, Мадридском международном плане действий по проблемам старения, Конвенций МОТ и иных документах, содержащих международные обязательства Российской Федерации по вопросам демографического развития и обеспечения принципа гендерного равенства;
Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe ayudando a los Estados que lo soliciten a establecer marcos operacionales esenciales para la comunicación a través de las fronteras nacionales y dentro de ellas, y facilitando el intercambio de información y análisis de las tendencias del tráfico de drogas, a fin de aumentar los conocimientos acerca del problema mundial de las drogas a nivel nacional, regional e internacional, reconoce la importancia de integrar a los laboratorios en los marcos de fiscalización de drogas y prestar apoyo científico a esos marcos, y la importancia de considerar los datos analíticos de calidad como una fuente de información primaria a nivel mundial, y la insta a que coordine sus actividades con otras entidades internacionales, como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL);
рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию государствам, по их просьбе, поддержки в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и связи в пределах национальных границ и содействия обмену информацией о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и ее анализу, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамочным механизмам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных как основного источника информации во всем мире и настоятельно призывает обеспечить координацию с другими международными организациями, в том числе с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол);
Se explicó que, en la medida en que toda la información sobre los resultados de las actividades del CAC y sus órganos subsidiarios se incluía en los informes del CAC y también en el sitio del CAC en la Web, los informes anuales eran más selectivos y por lo tanto más analíticos
В ответ было пояснено, что, поскольку полную информацию о результатах деятельности АКК и его вспомогательных органов можно получить из докладов АКК и на web-сайте АКК, при составлении годовых докладов используется более избирательный и, соответственно, более аналитический подход
La creación del marco analítico perfeccionado del PIRS se basaba en una gran variedad de fuentes, y se concentró principalmente en los ámbitos siguientes
В ходе создания расширенного аналитического механизма системы ПИРС использовались самые разные источники # при этом основное внимание уделялось следующим областям
t) El Investigador (Especialista en Armas Químicas) (P-4) evaluaría los incidentes relacionados con las armas químicas notificados por la misión de determinación de los hechos de la OPAQ y prepararía informes analíticos en apoyo de la labor del Mecanismo respecto de la naturaleza, la composición, el despliegue y el empleo de armas químicas o sustancias químicas tóxicas industriales utilizadas como armas.
t) следователь (специалист по химическим боеприпасам) (С-4) будет давать оценку связанным с химическим оружием инцидентам, о которых становится известно в ходе работы, проводимой миссией ОЗХО по установлению фактов, и готовить в целях содействия выполнению работы Механизма аналитические отчеты о характере, составе, размещении и применении химического оружия или используемых в качестве оружия промышленных токсичных химических веществ.
Al respecto, algunos grupos se pronunciaron en contra de lo que percibían como la usurpación de la labor de la Asamblea por el Consejo y destacaron la importancia de que el Consejo presentara información a la Asamblea, así como la necesidad de más informes analíticos e informes especiales de carácter temático, y citaron concretamente la resolución 58/126.
В связи с этим некоторые группы выступили против того, что они воспринимают как посягательство Совета на деятельность Ассамблеи, и подчеркнули важность представления Советом докладов Ассамблее, а также необходимость увеличения количества аналитических и специальных тематических докладов, сославшись, в частности, на резолюцию 58/126.
Como sucede con la mayoría de las actividades del Banco, el trabajo analítico sustenta nuestra política y nuestras intervenciones operacionales
Что касается основной деятельности Банка, то аналитическая работа подкрепляет нашу политику и оперативное вмешательство
Habida cuenta de su mandato como centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo, y sobre la base del Acuerdo de Accra y los resultados alcanzados por la Junta de Comercio y Desarrollo en el examen de mitad de período, la UNCTAD debe seguir prestando apoyo a los países con economías en transición mediante su labor analítica, el asesoramiento normativo, la creación de consenso y los programas de asistencia técnica para resolver las dificultades que experimentan.
Принимая во внимание свой мандат в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций по комплексному рассмотрению вопросов торговли и развития и основываясь на Аккрском соглашении, итогах, достигнутых Советом по торговле и развитию в ходе проведения среднесрочного обзора, ЮНКТАД следует продолжить оказание поддержки странам с переходной экономикой посредством проведения своей аналитической работы, консультирования по политическим вопросам, оказания содействия в достижении консенсуса и программ технической помощи в целях решения их проблем.
Durante su segundo período de sesiones, celebrado en abril de 2000, el Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones consideró informes analíticos y propuestas para la adopción de medidas e iniciativas ulteriores presentadas por órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, muchas de las cuales se centraban en varios aspectos de la pobreza.
Во время своей второй сессии в апреле 2000 года Подготовительный комитет специальной сессии рассмотрел доклады о проведении обзора и предложения в отношении дальнейшей деятельности и инициативы, представленные органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными организациями, многие из которых были посвящены различным аспектам проблемы нищеты.
El objetivo del programa ordinario de cooperación técnica es prestar asistencia técnica, mediante los mecanismos más apropiados, a los países en desarrollo y países de economía en transición, aprovechando la considerable experiencia en los ámbitos normativo y analítico de la entidad de ejecución, para generar conocimientos y lecciones que les permitan apoyar y llevar adelante las actividades de fomento de la capacidad de esos países. Los servicios de asistencia técnica consisten en: a) responder a solicitudes urgentes hechas por los gobiernos de asesoramiento sobre cuestiones normativas puntuales; b) prestar a los gobiernos asesoramiento concreto sobre asuntos sectoriales pertinentes a sus estrategias y programas de desarrollo; y c) prestar asistencia a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales
Цель регулярной программы технического сотрудничества заключается в оказании, с применением наиболее подходящих механизмов, технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с опорой на прочную нормативно-аналитическую базу исполняющего учреждения в целях обеспечения профессиональной подготовки и знаний, призванных поддержать и активизировать усилия стран по укреплению потенциала путем: а) удовлетворения просьб правительств об оказании срочной консультативной помощи по вопросам, касающимся политики; b) оказания правительствам конкретной консультативной помощи в секторальных вопросах, имеющих важное значение для их стратегий и программ развития; и с) содействия правительствам в разработке или оценке программ и проектов с целью совершенствования национальных программ
Servicios analíticos
Аналитическое обслуживание
De conformidad con esos dos mandatos legislativos, mediante una carta de fecha # de octubre de # el Secretario General transmitió directrices a los jefes de las entidades de las Naciones Unidas y les encomendó toda la responsabilidad de convertir el concepto de incorporación de una perspectiva de género en una realidad programática y operacional en todos los ámbitos de su competencia y garantizar que los informes analíticos y las recomendaciones sobre política o cuestiones operacionales se presentaran a los órganos decisorios intergubernamentales de una manera que tuviera plenamente en cuenta de las diferencias entre los géneros
На основании этих двух мандатов в своем письме от # октября # года Генеральный секретарь дал указания руководителям всех подразделений Организации Объединенных Наций, возложив на них всю ответственность за практическое воплощение концепции внедрения гендерного подхода в программы и оперативную деятельность во всех сферах, относящихся к их компетенции, и поручив им представлять аналитические доклады и рекомендации по программным или оперативным вопросам для принятия решений на межправительственном уровне с учетом различий между мужчинами и женщинами
Un representante de la secretaría presentó las principales tendencias y conclusiones en relación con la aplicación del capítulo IV derivadas de los exámenes que se realizaron durante el primer ciclo del Mecanismo de Examen de la Aplicación, sobre la base del estudio analítico consolidado sobre el estado de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (véase CAC/COSP/2015/5).
Представитель секретариата сделал сообщение о наиболее распространенных тенденциях и важных выводах, связанных с осуществлением главы IV и сформулированных по результатам завершенных обзоров в рамках первого цикла функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции, взяв за основу данные сводного аналитического исследования под названием "Резюме хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции: криминализация, правоохранительная деятельность и международное сотрудничество" (см. CAC/COSP/2015/5).
Existe mucho material para que el Consejo elabore informes especiales centrados y analíticos relativos por ejemplo, a sus debates y logros respecto de la protección de los civiles en los conflictos armados, la consolidación de la paz, los niños en las conferencias, la cooperación con los países que aportan contingentes, las dificultades encontradas en la aplicación de regímenes de sanciones y, ahora, el terrorismo internacional
Имеется достаточно материала для сфокусированных, аналитических специальных докладов Совета, касающихся, например, проходящих в нем обсуждений и прогресса в отношении защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, миростроительства, положения детей в условиях вооруженных конфликтов, сотрудничества со странами, предоставляющими войска, трудностей, встречающихся в деле осуществления режимов санкций, а теперь и международного терроризма
Prorrogar la exención general para usos analíticos y de laboratorio en las condiciones estipuladas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes y en las decisiones XV/8 y XVI/16, hasta el 31 de diciembre de 2009;
продлить глобальное исключение в отношении лабораторных и аналитических видов применения в соответствии с условиями, изложенными в приложении II к докладу шестого Совещания Сторон, и решениями XV/8 и XVI/16 до 31 декабря 2009 года;
La segunda parte es analítica, tiene una perspectiva de futuro y en ella se determinan nueve medidas que el Comité podría examinar, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en el informe presentado al Consejo de Seguridad el 12 de septiembre de 2011 (S/2011/579).
Вторая часть посвящена анализу сложившегося положения с учетом перспектив на будущее и в ней определяются девять шагов, которые Комитет может рассмотреть с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе, представленном Совету Безопасности 12 сентября 2011 года (S/2011/579).
Permítaseme llamar a tal oposición oposición dialéctica, y a la de la contradicción, en cambio, la oposición analítica.
Да будет позволено мне назвать такую противоположность диалектической, а противоречащую противоположность-аналитической.
La delegación de un grupo regional consideró alentadora la constatación de que la labor analítica de la UNCTAD permitía decisiones más fundamentadas sobre cuestiones de política y estrategias de desarrollo.
Делегация, представлявшая одну региональную группу, с воодушевлением отметила вывод о том, что аналитическая работа ЮНКТАД позволяет делать более продуманный выбор в вопросах политики и стратегий развития.
Este año el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica informa (en las páginas # y # de su informe sobre la marcha de los trabajos de mayo de # ) de que no han aparecido nuevos métodos que utilicen sustancias que no agotan el ozono que permitan al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica recomendar que no prosigan los usos de sustancias controladas con fines analíticos y de laboratorio
В этом году Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщает (на стр # и # английского текста ее доклада о ходе работы, май # года) о том, что не появились никакие новые методы с использованием веществ, отличных от озоноразрушающих, которые давали бы Группе по техническому обзору и экономической оценке основания рекомендовать прекращение дальнейшего применения регулируемых веществ в лабораторных и аналитических целях
Pide al Comité que informe oralmente al Consejo, por intermedio de su Presidente y al menos cada # días, sobre la labor general del Comité y el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones (Equipo de Vigilancia), y, según corresponda, en conjunción con los informes de los Presidentes del Comité contra el Terrorismo y el Comité establecido en virtud de la resolución # incluso mediante sesiones de información para todos los Estados Miembros interesados
просит Комитет устно докладывать- через своего Председателя- Совету по крайней мере каждые # дней о работе в целом Комитета и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями («Группа по наблюдению») и, в соответствующих случаях, в связи с представлением докладов председателей КТК и Комитета, учрежденного резолюцией # в том числе проводить брифинги для всех заинтересованных государств-членов
La labor analítica y de investigación se dio a conocer ampliamente en publicaciones anuales y no periódicas, y la asistencia técnica y las actividades de fomento de la capacidad se han ejecutado como correspondía.
Результаты исследовательской и аналитической работы получили широкое распространение с помощью ежегодных и разовых публикаций, и надлежащим образом осуществлялись соответствующие инициативы в области технической помощи и укрепления потенциала.
Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones establecido en virtud de las resoluciones # y
Группа по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденная резолюциями # и
Posiblemente, el prejuicio contra la terapia analítica ya ha empezado a decrecer.
Возможно, что предубеждение против аналитической терапии уже теперь пошло на убыль.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении analítica в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.