Что означает anemia в испанский?

Что означает слово anemia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию anemia в испанский.

Слово anemia в испанский означает анемия, малокровие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова anemia

анемия

nounfeminine (concentración baja de hemoglobina en la sangre)

Una parte considerable de esta carga de anemia se atribuye en principio a la carencia de hierro.
Предполагается, что значительная доля этого бремени анемии вызвана дефицитом железа.

малокровие

noun

Dos de cada cinco mujeres embarazadas padecen anemia.
Две из каждых пяти беременных женщин страдают малокровием.

Посмотреть больше примеров

Se proporcionó alimentación complementaria a aproximadamente 10.000 refugiados, centrándose en la reducción de la malnutrición crónica y la anemia para todos los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Mónaco, por su parte, contribuye a diversos programas de la OMS y el UNICEF y participa en esfuerzos para combatir el VIH/SIDA, la anemia drepanocítica, la tuberculosis y el paludismo
Со своей стороны, Монако вносит вклад в различные программы ВОЗ и ЮНИСЕФ и участвует в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, серповидноклеточной анемией, туберкулезом и малярией
Una parte considerable de esta carga de anemia se atribuye en principio a la carencia de hierro.
Предполагается, что значительная доля этого бремени анемии вызвана дефицитом железа.
Se ofrecerán servicios de atención prenatal y postnatal y servicios de planificación familiar, incluidas pruebas de detección de la anemia y programas de distribución de suplementos de hierro y vitaminas, a 250.000 clientes;
предоставление услуг по дородовому, послеродовому уходу, а также планированию семьи, включая проведение осмотра на предмет выявления анемии и обеспечение железосодержащими и витаминными добавками 250 000 клиентов;
La situación creada como consecuencia de la escasez de elementos nutritivos requiere la adopción de medidas enérgicas para reducir sustancialmente los casos de anemia y déficit de hierro.
Сложившаяся ситуация, связанная с нехваткой питательных элементов, требует решительных действий для существенного сокращения случаев анемии и дефицита железа.
Aproximadamente el # % de los niños menores de # años y la tercera parte de las mujeres en edad reproductiva seguían padeciendo niveles moderados o leves de anemia ferropénica, y la tercera parte de las mujeres embarazadas que recibieron cuidados prenatales en las clínicas del OOPS presentaban uno o más factores de riesgo
Примерно # процентов детей в возрасте до # лет и одна треть женщин репродуктивного возраста по-прежнему страдают железодефицитной анемией от умеренной до средней степени тяжести, а у трети женщин, получавших дородовой уход в клиниках БАПОР, имелись один или более факторов риска
La tasa de prevalencia de la anemia ferropénica es de 63% en los niños menores de cinco años de edad, de 58% en las mujeres en su conjunto y de 66% en las embarazadas.
Железодефицитной анемией страдают 63 процента детей в возрасте до 5 лет, 58 процентов женщин и более 66 процентов беременных женщин.
A casi dos terceras partes de las embarazadas de África y de la zona meridional y occidental de Asia se les ha diagnosticado anemia.
Почти две трети беременных женщин в Африке, а также в Южной и Западной Азии страдают клинической формой малокровия.
Los servicios de atención prenatal y posnatal incluyen la administración de suplementos de hierro y ácido fólico a las mujeres embarazadas y en período de lactancia para prevenir y tratar la anemia.
Уход в период до и после родов предполагает назначение беременным женщинам и кормящим матерям препаратов железа и фолиевой кислоты для профилактики и лечения анемии.
Más de la mitad de las mujeres y los niños padece anemia leve o aguda, y más de la mitad de la población sufre trastornos debidos a la carencia de yodo.
У более половины всех женщин и детей отмечается анемия в средней или тяжелой форме, и более половины населения страдают от нарушений, вызванных йодной недостаточностью.
Se llevan a cabo actividades para reducir la anemia en el embarazo, como la administración rutinaria de hierro y ácido fólico en cada visita de atención prenatal; la administración de tratamiento preventivo intermitente para la malaria (dado que esta enfermedad puede causar anemia); y la facilitación de educación sanitaria durante las visitas de atención prenatal.
Проводятся мероприятия по снижению анемии во время беременности, в том числе путем регулярного предоставления препаратов железа и фолиевой кислоты при каждом посещении медучреждения, оказывающего услуги ДРП, периодического превентивного лечения малярии (малярия может вызывать анемию) и санитарного просвещения при посещении медучреждения в рамках ДРП.
La salud maternoinfantil se ve perjudicada por la anemia, al tiempo que las tasas de lactancia materna exclusiva hasta los cuatro meses de edad son inferiores al 50% en los tres países.
На положение в области охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР) отрицательное воздействие оказывает распространенность малокровия, и во всех трех странах показатели вскармливания детей до возраста четырех месяцев только материнским молоком составляют менее 50 процентов.
Ejecutar programas para proteger a los niños de los riesgos crecientes para la salud, especialmente la tuberculosis, el paludismo, la hepatitis y las enfermedades de transmisión sexual, de acuerdo con las metas fijadas en el programa Salud 21 de la OMS; combatir la deficiencia de yodo y la anemia; promover la lactancia materna; adoptar políticas eficaces para promover la salud mental y proteger a los niños del abuso del alcohol y de drogas;
осуществлять программы защиты детей от возрастающих рисков для здоровья, в частности связанных с туберкулезом, малярией, гепатитом, заболеваниями, передаваемыми половым путем, руководствуясь целями, поставленными в стратегии ВОЗ «Здоровье для всех в XXI веке»; вести борьбу с расстройствами, вызываемыми йодной недостаточностью, и анемией; поощрять грудное вскармливание; проводить действенную политику укрепления психического здоровья детей и защиты детей от злоупотребления алкоголем и наркотиками;
Este dato es motivo de preocupación porque los países en desarrollo son los que más necesitan contar con un suministro sostenido de sangre segura para el tratamiento de muchas afecciones que - como la anemia infantil grave relacionada con la malaria o las complicaciones graves del embarazo - requieren transfusiones, y que aún se cobran un millón de vidas cada año.
Это данные вызывают обеспокоенность, так как потребности развивающихся стран в стабильных запасах безопасной крови больше в связи с тем, что в этих странах ежегодно требуется переливание крови более чем для одного миллиона человек (в таких случаях, как тяжелая анемия в результате малярии у детей и серьезные осложнения у беременных женщин).
La anemia en las mujeres embarazadas es una preocupación constante, que está siendo objeto de atención.
Анемия беременных женщин также является предметом постоянной заботы.
Se emplearán indicadores clave para evaluar los progresos realizados en función de determinados objetivos, incluidas las tasas de mortalidad infantil, las tasas de mortalidad en la niñez y las tasas de mortalidad materna, las tasas de prevalencia de la anemia, la incidencia de accidentes e intoxicaciones, la tasa de lactancia exclusiva, el número de partos en hospitales certificados “amigos del lactante”, las tasas de uso de sal yodada, la incidencia del VIH y el número de niños internados en instituciones de acogida, y la proporción de niños internados en instituciones de acogida en comparación con los niños enviados a centros alternativos
Будут использоваться ключевые показатели для оценки прогресса в деле достижения поставленных целей, включая показатели младенческой, детской и материнской смертности, показатели распространенности анемии, частотность случаев травматизма и отравлений, показатель кормления исключительно грудью, количество родов в больницах, прошедших сертификацию на соответствие требованиям «педиатрической инициативы», показатели потребления йодированной соли, распространенность ВИЧ-инфекции, а также численность детей, находящихся в государственных учреждениях, и соотношение числа детей, помещенных в такие учреждения, к числу детей, которым предоставлены альтернативные формы попечения
Es cierto que la patología genética sanguínea denominada anemia falciforme, a pesar de estar presente en todos los continentes, no provoca muchas reacciones, de ahí el escaso interés que suscita
Фактом является то, что генетическая болезнь крови, известная как серповидноклеточная анемия, хотя и существует на всех континентах, не вызывает особой реакции, а отсюда вытекает и отсутствие интереса к ней
Además de continuar la actividad general de distribución de alimentos, el PMA tiene la intención de mantener el programa con el que suministra raciones complementarias a mujeres en edad de procrear, niños malnutridos menores de # años y niños que van a la escuela a fin de combatir los graves problemas de la malnutrición crónica y la anemia entre estos grupos de refugiados especialmente vulnerables
Помимо дальнейшего общего распределения продовольствия, ВПП планирует продолжить осуществление своей программы предоставления дополнительных пайков женщинам детородного возраста, детям в возрасте до пяти лет, страдающим от недоедания, и школьникам для решения таких серьезных проблем, как хроническое недоедание и анемия среди этих особенно уязвимых групп беженцев
Está perdiendo sangre porque hiciste algún pequeño corte o sólo no está produciéndola, en tal caso, estaríamos hablando de anemia aguda, combinada con un desorden muscular.
Или он теряет кровь потому что ты что-то повредил, или он просто не вырабатывает кровь, а это значит, что мы говорим здесь об... острой анемии, комбинированной с мышечными нарушениями.
El programa contribuyó al fomento de la capacidad en el plano local y se aplicó a los grupos destinatarios respecto de la inmunización, la lucha contra las enfermedades diarreicas, el control de la mortalidad infantil y en la niñez, la promoción del amamantamiento y, hasta cierto punto, de la mortalidad derivada de la maternidad y la lucha contra la anemia en los niños y las mujeres;
эта программа содействовала укреплению потенциала на местном уровне и позволила охватить целевые группы иммунизацией, БДЗ, деятельностью по борьбе с младенческой и детской смертностью, поощрению грудного вскармливания и, в ограниченной степени, деятельностью в области сокращения показателей материнской смертности и ликвидации малокровия у детей и женщин;
En los últimos años, el número de casos de anemia en las etapas iniciales del embarazo no ha mostrado una tendencia a la disminución.
За последние годы ранняя анемия среди беременных не проявляет тенденции к снижению.
d) El programa contribuyó al fomento de la capacidad en el plano local y se aplicó a los grupos destinatarios respecto de la inmunización, la lucha contra las enfermedades diarreicas, el control de la mortalidad infantil y en la niñez, la promoción del amamantamiento y, hasta cierto punto, de la mortalidad derivada de la maternidad y la lucha contra la anemia en los niños y las mujeres
d) эта программа содействовала укреплению потенциала на местном уровне и позволила охватить целевые группы иммунизацией, БДЗ, деятельностью по борьбе с младенческой и детской смертностью, поощрению грудного вскармливания и, в ограниченной степени, деятельностью в области сокращения показателей материнской смертности и ликвидации малокровия у детей и женщин
Como resultado de una evaluación general de la situación de salud de los indígenas asistidos habitualmente por el INDI, se puede afirmar que los cuadros predominantes son las afecciones respiratorias agudas, diarreas agudas, parasitosis, anemia, desnutrición, tuberculosis, entre otros.
Результаты общей оценки положения в области здравоохранения коренного населения, на обычной основе получающего помощь от ИНДИ, позволяют утверждать, что это население страдает в основном следующими заболеваниями: острыми респираторными и диарейными заболеваниями, паразитозом, анемией, истощением, туберкулезом и другими болезнями.
La anemia durante el embarazo en el país asciende en promedio al # %, alcanzando en las regiones más desfavorecidas desde el punto de vista socioeconómico a cifras entre el # y el # %
Анемия беременных составляет в среднем по стране # %, достигая в наиболее неблагополучных в социально-экономическом отношении регионах # %
Más del 20% de nuestra población mayor de 15 años padece de anemia falciforme.
Более 20 процентов нашего населения в возрасте от 15 лет и старше имеют признаки заболевания серповидно-клеточной анемией.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении anemia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.