Что означает apercevoir в французский?

Что означает слово apercevoir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apercevoir в французский.

Слово apercevoir в французский означает увидеть, заметить, замечать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова apercevoir

увидеть

verb (воспринять глазами)

заметить

verb

Elle aperçut une petite maisonnette et y entra pour s'y reposer.
Она заметила небольшой домик и вошла в него, чтоб отдохнуть.

замечать

verb (Commencer à voir)

Mais, comme elle n'y avait jamais prêté attention, elle ne s'en était jamais aperçue.
Но она не переставала искать и поэтому не замечала этого.

Посмотреть больше примеров

La République commence à s’en apercevoir.
Республика начинает это понимать.
Au loin se dessinaient les pourtours de la ville et l’on pouvait apercevoir les reliefs du Mont-Royal.
Вдали уже вырисовывались контуры города, и можно было различить зубчатые очертания Мон-Руаяль.
On relève toutefois cet avertissement dans Time : “ À moins que les pays membres ne trouvent un moyen de faire respecter ces règles, (...) ils risquent de s’apercevoir que les animaux qu’ils essaient de protéger n’existent plus. ”
Однако журнал «Тайм» предупреждал: «Если представителям государств не удастся найти возможность следить за соблюдением предписаний... может оказаться, что животных, которых они пытаются спасти, больше не существует».
Il levait la tête avec effroi, il regardait devant lui, comme s’il se fût attendu à apercevoir son ancien ami.
Он с ужасом поднимал голову и осматривался, точно ожидал увидеть своего старого друга.
Et qu’enfin tu vas t’apercevoir qu’il ne s’agit pas de visions, mais juste de percées de ton inconscient.
И ты наконец поймешь, что никакие это не видения, а просто прорыв в подсознание.
Si elle est incompétente, Garvin finira par s'en apercevoir et la remplacera à ce poste.
Если она некомпетентна, Гарвин в конце концов поймет это и заменит ее.
Et l'idée était qu'à un certain moment vous arrêteriez d'apercevoir la forme de l'ours en peluche et vous auriez presque l'impression de voir un trou dans l'espace, et d'être en train de contempler un ciel étoilé scintillant.
Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо.
Son père connaissait-il suffisamment bien l’appareil pour s’en apercevoir ?
Владеет ли отец аппаратом настолько хорошо, что заметит это?
(Elle rit de nouveau, les bras tendus, montrant l'enfant qu'elle croit apercevoir devant elle.)
(Опять смеется, протягивая руки вперед, как бы показывая ребенка, которого видит перед собой.)
Mon ami, je viens juste de l'apercevoir.
Брат, буквально только что.
a) L'enseignement visera à promouvoir une attitude et un comportement corrects dans toutes les situations de la circulation. Il s'étendra à tous les sujets mentionnés à l'annexe # et suivra les méthodes mentionnées à l'annexe # de la présente Résolution d'ensemble au moins jusqu'au niveau requis par les examens de conduite théoriques et pratiques, et permettra à l'élève conducteur de prendre la mesure des dangers de la circulation et de s'apercevoir que les risques d'avoir un accident sont particulièrement élevés pendant les premières années de conduite
a) Обучение должно способствовать выработке правильных действий и поведения во всевозможных дорожных ситуациях, охватывать все вопросы, указанные в приложении # и соответствовать методам, изложенным в приложении # к настоящей Сводной резолюции, по меньшей мере в том объеме, который необходим для сдачи теоретических и практических экзаменов на получение водительского удостоверения, и давать ученику возможность принимать меры с учетом опасностей, связанных с дорожным движением, и осознавать, что риск ДТП особенно высок в первые годы вождения
Ils vont s’en apercevoir à la Nouvelle-Moscou, à Pékin et à la Havane.
И, Боже, об этом узнают и в Нью-Москве, и в Пекине, и в Гаване!..
Ce que je venais d’apercevoir m’avait bouleversé, malgré mes vingt ans d’expérience.
Вдруг я увидел такое, отчего, несмотря на двадцатилетний опыт, мне стало дурно.
«Mais je suis bien distrait, se dit-il enfin; est-ce que des jeunes filles peuvent s’apercevoir de ces choses-là?»
«Как я рассеян, — сообразил он наконец, — разве подобает юным девицам замечать подобные вещи?»
Il devine que sans s’en apercevoir Aurore a transporté dans sa poche une Emach et que celle-ci s’est enfuie.
Он догадался, что Аврора, ни о чем не подозревая, вынесла в кармане Эмчу, после чего та сбежала.
Le convoi roulait à petite vitesse, et je me félicitai d’être assis à gauche d’où nous pouvions les apercevoir.
Поезд шел медленно, и я радовался, что мы сидим по левую сторону, потому что она была обращена к границе.
Quand nous sortons de la ville, jaillissant d'un périphérique, elle me dit qu'elle vient d'apercevoir Catherine Millet
Когда мы выезжаем за город, вырвавшись с окружной, она мне сообщает, что увидела среди гостей Катрин Милле
Les États qui ont choisi l'option nucléaire devraient s'apercevoir qu'elle menace leur sécurité et qu'ils se sont embarqués sur une voie dangereuse
Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь
Elle avait craqué l’allumette là où personne ne pourrait s’apercevoir de rien.
Она чиркнула спичкой в том месте, где ее никто не мог видеть.
Ils avaient espéré apercevoir le paysage où leur fils, bombardier de la Luftwaffe, avait trouvé la mort.
И надеялись хоть краем глаза увидеть те места, где встретил смерть их сын, пилот бомбардировщика «Люфтваффе».
Tu veux revenir demain matin et t'apercevoir qu'une jeune fille aurait pu être sauvée si on n'avait pas dételé si tôt?
— Хочешь вернуться сюда утром и найти девочку, которая, не брось мы работу раньше времени, осталась бы жива?
Il l’avait déjà vue de la poupe où il se trouvait, et ce qu’il n’avait pu apercevoir, il l’avait deviné.
Он уже видел это с подветренной стороны кормы, а чего не видел, то угадал.
Les deux visiteurs venaient de s’apercevoir qu’ils n’étaient pas seuls.
Оба посетителя осознали, что они здесь не одни.
Marceau l’accepta, espérant de là apercevoir celui qu’il cherchait.
Марсо с благодарностью принял его предложение, надеясь отсюда увидеть того, кого он искал.
Mais, quand j’ai cru apercevoir la chose en question, il m’a bien semblé que ce devait être... que c’était...
Но когда мне почудилось, что я вижу... вот ту самую штуку... я подумал... что это может быть... что это...

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении apercevoir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова apercevoir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.