Что означает articular в испанский?

Что означает слово articular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию articular в испанский.

Слово articular в испанский означает артикулировать, произносить, выговаривать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова articular

артикулировать

verb

El Pakistán ha sido meridianamente claro al articular sus inquietudes con transparencia y honestidad.
Пакистан со всей четкостью и честностью прямо артикулирует свои озабоченности.

произносить

verb

Puedes articular las palabras, pero no tienes idea de lo que estás cantando
Вы могли бы произносить слова, но понятия не имели бы, о чем поете.

выговаривать

verb

Посмотреть больше примеров

e adoptarán políticas apropiadas para el sector de la vivienda y una estrategia de construcción de viviendas nuevas, y se articulará un criterio amplio de abordar el desarrollo de los campamentos
Выработка соответствующей политики обеспечения жильем и стратегии обеспечения новым жильем с применением всеобъемлющего подхода к развитию лагерей
• Miembro del Comité Nacional de servicios de salud mental, que se encarga de articular los problemas de las personas con discapacidad psicosocial y organiza cada año las actividades del Día Mundial de la Salud Mental
• Член Национального комитета по лечению психиатрических заболеваний, рассматривающего вопросы, касающиеся лиц с психиатрическими заболеваниями, и организующего ежегодный Всемирный день психического здоровья
No pude articular ni una sola palabra más.
Больше я не могла выговорить ни слова.
e) Durante la Conferencia de Monterrey se hicieron valiosos progresos para articular las políticas nacionales y las aportaciones a un entorno internacional favorable a los objetivos de desarrollo del milenio
e) на конференции в Монтеррее был достигнут важный прогресс в формировании национальной политики и вклада в создание международных условий, благоприятствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
“Chikungunya” es una voz del idioma Kimakonde que significa “doblarse”, en alusión al aspecto encorvado de los pacientes debido a los dolores articulares.
Название "чикунгунья" происходит от глагола на языке кимаконде, означающего "стать искривленным", что соответствует внешнему виду сгорбленных людей, страдающих от боли в суставах.
La presupuestación basada en los resultados, aprobada por la Asamblea General en su resolución 55/231, proporcionó un mecanismo que permitía utilizar el instrumento presupuestario para articular los objetivos, los resultados previstos y los indicadores de progreso (marco lógico) antes de la ejecución.
Практика составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, утвержденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/231, обеспечила механизм, благодаря которому бюджетный документ можно использовать для формулирования целей, ожидаемых результатов и показателей достижения результатов (концептуальная матрица) до осуществления соответствующей деятельности.
Nos estrechamos la mano, pero ninguno de los dos pudo articular palabra.
Мы молча пожали друг другу руки, будучи не в силах говорить.
La experiencia adquirida durante seis décadas de labor de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz no se ha sistematizado de manera consistente y con un control de calidad y resulta cada vez más importante definir y articular cuáles son los asuntos esenciales para esta la labor.
Шестидесятилетний опыт работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира не был последовательным и качественным образом систематизирован, и все большую важность приобретают определение и постановка вопросов, имеющих центральное значение для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Sascha, pensó, pero cuando quiso pronunciar el nombre, no logró articular ningún sonido.
Саша, подумал он, но когда захотел произнести это имя, не издал ни звука.
La Reunión fue a la vez memorable y trascendental, pues entrañó la iniciación de un diálogo entre las mujeres más importantes del Caribe; este diálogo contribuirá a articular y consolidar una posición regional respecto de todo lo que se relacione con la intensificación del desarrollo económico y social de la mujer, en particular de la mujer rural.
Эта Встреча была и исторической, и знаменательной, так как она послужила началом диалога между наиболее высокопоставленными женщинами стран Карибского бассейна; она поможет объединению и усилению региональной позиции в решении проблем, связанных с активизацией экономического и социального развития женщин, в особенности женщин сельских районов.
La Administración de Bush ha decidido pagar “recompensas” a quienes identifiquen a “violadores” de las nuevas disposiciones y como si fuera poco, articulará “operaciones encubiertas” de sus agencias federales, para neutralizar y reprimir cualquier actividad “violatoria” a las restricciones.
Администрация Буша приняла решение выплачивать «денежные вознаграждения» тем, кто укажет на «нарушителей» новых положений, и, словно этого мало, собирается разработать для своих федеральных агентств «тайные операции» по нейтрализации и подавлению любой деятельности, осуществляемой «в нарушение» ограничений.
Por tanto, podría resultar beneficioso articular una vía clara, que incluyera condiciones claras, para las actividades existentes que se incluirían en los futuros mecanismos de acreditación.
Следовательно, было бы полезно четко определить направление деятельности, а также условия реализации уже существующих видов деятельности, которые будут включены в будущие механизмы кредитования.
El Ejército de Resistencia del Señor tiene la intención de celebrar consultas en Ri-Kwangba (Sudán) sobre los mecanismos de aplicación de los principios de rendición de cuentas y reconciliación, y de articular una estrategia para la reanudación de las conversaciones con el Gobierno de Uganda, con la mediación del Gobierno del Sudán Meridional.
ЛРА намеревается провести консультации в Ри-Квангба по вопросу об имплементационных механизмах для принципов отчетности и примирения и сформулировать стратегию для возобновления переговоров с правительством Уганды при посредничестве правительства Южного Судана.
En lo que respecta a la prioridad de articular la interdependencia entre la diversidad biológica y las metas de desarrollo, la Reunión exhortó al Convenio sobre la Diversidad Biológica, otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente e iniciativas internacionales a que establecieran metas específicas y metas secundarias en los programas pertinentes, tanto en curso como previstos, para apoyar la meta de 2010.
Относительно приоритетного характера установления взаимозависимости между биоразнообразием и целями в области развития участники совещания призвали секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии, других многосторонних соглашений по окружающей среде и международных инициатив установить конкретные цели и подцели в отношении соответствующих осуществляемых и планируемых программ в поддержку цели на 2010 год.
El objeto del presente informe es exponer en forma integrada los aspectos más relevantes de la movilización y el uso de los recursos financieros de fuentes multilaterales, a fin de ayudar a las Partes a articular su estrategia para financiar en forma adecuada, predecible y coherente la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD).
Цель настоящего доклада - в комплексе охарактеризовать наиболее заметные изменения, связанные с мобилизацией и использованием финансовых ресурсов из многосторонних источников, с тем чтобы помочь Сторонам в дальнейшем совершенствовании их стратегии для обеспечения достаточного, предсказуемого и последовательного финансирования деятельности по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН).
La incapacidad para articular, conseguir e informar sobre resultados de calidad puede dar lugar a una pérdida de confianza en la capacidad de la UNESCO para cumplir sus funciones, a una pérdida de visibilidad y finalmente a una reducción de la financiación (gestión basada en los resultados, calidad de la ejecución de programas y visibilidad);
Неспособность определять, получить и показать в отчетности качественные результаты, которая может привести к потере доверия к способности ЮНЕСКО приносить конкретные результаты, снижению ее заметности и, в конечном счете, к уменьшению финансирования (ОПР, качество реализации программ и заметность).
La FPNUL debe estar ahí, pero también hay que articular una política que aborde la manera en que los Estados pueden aplicar el embargo.
Там должны присутствовать ВСООНЛ, но необходимо также разработать стратегию по обеспечению соблюдения государствами эмбарго.
Además de fiebre, causa intensos dolores articulares.
Она вызывает лихорадку и сильную боль в суставах.
La población que se encuentra en situaciones posteriores a un conflicto puede no ser capaz de articular sus prioridades a corto, mediano o incluso largo plazo, pero creemos que pueden y deben tener la oportunidad de por lo menos determinar cuáles son.
Хотя население в постконфликтных ситуациях может быть не в состоянии четко сформулировать свои краткосрочные, среднесрочные и даже долгосрочные приоритеты, мы считаем, что им может и должна быть предоставлена возможность, по крайней мере, идентифицировать их.
Los datos desglosados según criterios étnicos, religiosos y de sexo revelan las desigualdades y son un recurso vital para articular las políticas y los programas relacionados con cuestiones de las minorías.
Данные в разбивке по этническим и религиозным признакам, а также по полу, указывают на неравенство и являются жизненно важным ресурсом для обоснования разработки политики и программ по вопросам меньшинств.
El Dr. Ghani se basó en sus diez años de experiencia en el Banco Mundial para articular un programa de reforma en el Afganistán
Разрабатывая программу реформы в Афганистане, он опирался на свой десятилетний опыт работы во Всемирном банке
Los participantes en el coloquio de 2013 consideraron que había cinco cuestiones amplias sobra las que la Comisión podría aportar orientación y que habría que articular de modo que regularan el ciclo comercial de las microempresas y pequeñas y medianas empresas
Участники состоявшегося в январе 2013 года коллоквиума определили пять широких тематических областей, в которых Комиссия могла бы, как представлялось, сформулировать рекомендации, касающиеся цикла деловой активности ММСП
A ese respecto, se observó con preocupación que la propuesta de articular el plan con el esbozo del presupuesto pudiera equivaler, en la práctica, a imponer límites presupuestarios en la fase de planificación a las necesidades de programas (véase
В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу того, что предложение привязать план к наброскам бюджета было бы равнозначно установлению на этапе планирования бюджетных пределов потребностей по программам (см
Las Naciones Unidas han dedicado considerable atención a articular un concepto común de seguridad.
Организация Объединенных Наций уделяет большое внимание выработке общего понимания концепции безопасности.
En la posición masculina, el pasaje al acto violento sobre una mujer se suele revelar como una forma de golpear en el otro aquello que el sujeto no puede simbolizar y articular con palabras sobre sí mismo.
C позиций мужчины совершение акта насилия в отношении женщины означает, как правило, нанесение удара другому — тому, кого субъект не может символизировать и определить словами, применяемыми в отношении себя самого.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении articular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.