Что означает articulación в испанский?

Что означает слово articulación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию articulación в испанский.

Слово articulación в испанский означает сустав, артикуляция, сочленение, артикуляция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова articulación

сустав

nounmasculine (unión entre dos o más huesos, un hueso y cartílago o un hueso y los dientes)

La artritis es una enfermedad dolorosa que afecta a las articulaciones.
Артрит - болезненное заболевание, поражающее суставы.

артикуляция

noun

Restringe la articulación, como un hombro congelado.
Это ограничивает артикуляцию руки, словно у него замершее плечо.

сочленение

noun

El codo es la articulación entre el brazo y el antebrazo.
Локоть является сочленением руки и предплечья.

артикуляция

noun (способ исполнения последовательного ряда звуков при игре на музыкальном инструменте или при пении вокальных партий)

Restringe la articulación, como un hombro congelado.
Это ограничивает артикуляцию руки, словно у него замершее плечо.

Посмотреть больше примеров

El proceso de democratización de los países y su esfuerzo por integrarse a la economía mundial requieren el apoyo a mecanismos de diálogo y entendimiento social a favor de una política de Estado y de una infraestructura nacional para el desarrollo sostenible, que hagan hincapié en la articulación entre los diferentes órganos de gobierno, entre el gobierno nacional y los gobiernos locales, y entre el gobierno nacional, la sociedad civil, el sector privado y la cooperación externa.
Процесс демократизации в этих странах и их усилия по интегрированию своих стран в мировую экономику требуют поддержки диалога и механизмов достижения социального взаимопонимания, которые способствовали бы реализации государственной политики и созданию национальной инфраструктуры для устойчивого развития, с акцентом на координации между государственными органами, между национальными правительствами и местными органами власти, а также между национальным правительством, гражданским обществом, частным сектором и иностранными партнерами.
Para esto, Costa Rica desarrolló el marco estratégico nacional “Hoja de Ruta para hacer de Costa Rica un país libre de Trabajo Infantil y de sus peores formas” que promueve la articulación entre las diferentes políticas públicas e intervenciones complementarias con incidencia directa e indirecta en la prevención y erradicación del trabajo infantil y sus peores formas y en la Protección de las personas adolescentes trabajadoras.
В свете этого Коста-Рика подготовила национальный программный документ, озаглавленный "Дорожная карта по искоренению в Коста-Рике детского труда, в том числе его наихудших форм" и предусматривающий координацию различных государственных мер политики и сопутствующих инициатив, напрямую или косвенно связанных с предупреждением и искоренением детского труда и его наихудших форм и защитой работающих подростков.
Son las componentes abstractas de toda articulación.
Они — абстрактные компоненты любой артикуляции.
Después de todo un día de estar sentado en la oficina, sus articulaciones necesitan movimiento.
После целого дня сидения в офисе нужно было размять суставы.
Fatiga, náuseas, inflamación de las articulaciones.
Усталость, тошнота, воспаление суставов.
La vigencia de la Política Nacional de la Niñez y Adolescencia (POLNA) y de su Plan Nacional de la Niñez y Adolescencia (PNA), desde 2003, fueron diseñados con la misión de "promover la transversalización e institucionalización del enfoque de derechos de los niños en el conjunto de las políticas públicas impulsando y coordinando acciones de negociación y de articulación de convenios con las instancias encargadas de diseñar políticas de reactivación económica y programas de combate a la pobreza, que contemplen componentes de educación, salud, agua y saneamiento y generación de empleo, es decir, todas las acciones básicas que afectan a la vida de los niños, niñas y sus familias"
С 2003 года в стране осуществляется Национальная политика в области детства и юношества (ПОЛНА) и Национальный план действий в интересах детей и подростков (ПНДП), которые были разработаны для того, чтобы "содействовать актуализации и институционализации подхода, основанного на учете прав детей, в рамках государственной политики, направленной на стимулирование и координацию переговоров и разработку договоренностей с ведомствами, отвечающими за разработку политики оживления экономической деятельности и программ борьбы с нищетой, которые включают в себя компоненты, касающиеся здравоохранения, водоснабжения и санитарии и доходоприносящих видов деятельности, иными словами, все основные меры, сказывающиеся на жизни детей и их семей"
El Decreto 1832 del 2012 modifica la estructura del Departamento Nacional de Planeación, estableciendo como objetivos del mismo la coordinación y diseño de políticas públicas y del presupuesto de los recursos de inversión, la articulación entre la planeación de las entidades del gobierno nacional y los demás niveles de gobierno; la preparación, el seguimiento de la ejecución y la evaluación de resultados de las políticas, planes, programas y proyectos del sector público, así como realizar en forma permanente el seguimiento de la economía nacional e internacional y proponer los estudios, planes, programas, y proyectos para avanzar en el desarrollo económico, social, institucional y ambiental, y promover la convergencia regional del país.
· Декретом 1832 2012 года внесены изменения в структуру Национального департамента планирования и в качестве его задач определены координация и разработка государственной политики и бюджетного распределения инвестиционных ресурсов; согласование планов, принимаемых национальными государственными ведомствами и органами других уровней власти; подготовка, мониторинг хода осуществления и оценка результатов реализации политики, планов, программ и проектов государственного сектора; а также проведение на постоянной основе мониторинга состояния национальной и международной экономики и внесение предложений по исследованиям, планам, программам и проектам, направленным на ускорение экономического, социального, институционального и экологического развития и на содействие региональной конвергенции в стране.
En las Naciones Unidas, el Grupo de los 77 y China sigue siendo la principal fuerza en la articulación de posiciones comunes del Sur en las principales conferencias y procesos multilaterales relativos a las cuestiones socioeconómicas incluidas en el Plan de Acción de Buenos Aires.
В Организации Объединенных Наций Группа 77 и Китай по‐прежнему являются основной движущей силой в разработке общих позиций стран Юга на крупных многосторонних конференциях и переговорах, на которых обсуждается широкий круг социально-экономических вопросов, охватываемых Буэнос-Айресским планом действий.
La delimitación del enfoque programático en el Plan ya está impulsando la recaudación de fondos y programación aceleradas sobre las iniciativas selectivas, con una articulación más clara de los resultados en materia de género y las líneas presupuestarias en las propuestas.
Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности.
Se ha reconocido que la articulación de la asistencia judicial recíproca entre las jurisdicciones del Caribe y de América Latina se ve dificultada por diferencias en los ordenamientos jurídicos
Было признано, что активность оказания взаимной правовой помощи между странами региона Карибского бассейна и Латинской Америки сдерживается различиями в правовых системах
—Boston —le dijo Peter, evitando otra articulación de «Beantown».
— В Бостоне, — рявкнул Питер, предотвратив еще одно произнесение слова «Бинтаун».
Prestar apoyo a una mejor articulación de los instrumentos de planificación de las convenciones y foros y sectores económicos con los planes nacionales a favor del desarrollo sostenible y el alivio de la pobreza, sobre la base de las normas generales que rigen la armonización de los marcos estratégicos que tienen por objeto simplificar el proceso de aplicación.
Содействовать более эффективному согласованию механизмов планирования конвенций и форумов и экономических секторов с национальными планами устойчивого развития и борьбы с нищетой на основе общих правил, регулирующих согласование стратегических рамок, направленных на упрощение процесса осуществления.
• Plena incorporación de las consideraciones de género en los programas y proyectos, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales de las Naciones Unidas y sus funciones de supervisión, mediante la articulación de metas y objetivos concretos a nivel de los países (enero de 2006)
• Обеспечить всестороннее включение гендерных аспектов в программы и проекты Организации Объединенных Наций, инструменты планирования и общесекторальные программы и контроль за их осуществлением на основе разработки целей и ориентиров по каждой стране (январь 2006 года)
Este Plan, continúa en ejecución a través del Programa de Patrimonio Productivo y Ciudadanía para Mujeres en extrema pobreza, denominado Programa Semilla, que favorece el desarrollo económico y social de las mujeres en el área rural mediante el acceso a recursos productivos, bienes de capital, articulación del mercado y asistencia técnica.
Осуществление данного плана продолжается на базе программы расширения производственного потенциала и гражданского участия женщин в условиях крайней бедности, известной как программа "Новое начало" и направленной на социальное и экономическое развитие женщин в сельских районах с помощью предоставления им доступа к производственным ресурсам, инвестиционным товарам, связям на рынке и техническому содействию.
A veces una mala articulación con iniciativas regionales o subregionales conduce a la ineficacia de los buenos oficios.
Временами слабая координация усилий с региональными и субрегиональными действующими лицами подрывает эффективность добрых услуг.
En realidad deberíamos estar practicando articulación hoy.
Мы думали сегодня поработать над артикуляцией.
Lo mismo puede decirse de su fase de instalación y desarrollo, así como de los resultados obtenidos en cada comunidad, pues la deliberación en torno a la información proporcionada por el Estado con todas las características establecidas en el bloque constitucional —conformado por la Constitución Política del Estado, los tratados y/o convenios internacionales y las leyes pertinentes— permitió confirmar la exitosa articulación de la democracia intercultural.
Это же касается и этапа обустройства и развития, а также результатов, полученных в каждой общине, ибо рассмотрение информации, предоставляемой государством с учетом всех характеристик, предусмотренных в блоке конституционных актов, — включая Политическую конституцию государства, международные договора и/или соглашения и соответствующие законы — позволило подтвердить успешное формулирование концепции межкультурной демократии.
Este frío hace que se me entumezcan las articulaciones.
На этом холоде мои суставы ноют.
En el intenso debate se trataron cuestiones de procedimiento relativas al proceso de examen intergubernamental, así como cuestiones sustantivas relacionadas con el formato del plan, incluidas su duración, la articulación estratégica de la planificación de programas con la planificación de los recursos y la supervisión y la evaluación
В ходе активного обсуждения рассматривались процедурные вопросы, касающиеся процесса межправительственного обзора, а также вопросы существа, в том числе вопросы формата плана, включая охватываемый им период, стратегической увязки планирования по программам и планирования ресурсов, а также вопросы контроля и оценки
Tus músculos y articulaciones no han sido entrenados para esto.
Твои мышцы и суставы не привыкли к такому.
• Los gobiernos se comprometen a establecer puntos de referencia basados en información objetiva con respecto a períodos de espera aceptables desde un punto de vista médico en cinco esferas: cáncer, tratamiento de enfermedades cardíacas, obtención de imágenes con fines de diagnóstico, prótesis de articulaciones y restitución de la visión
• Правительства обязались установить основанные на статистической информации нормативы приемлемых с медицинской точки зрения сроков ожидания лечения в пяти областях: лечение рака, лечение сердечно-сосудистых заболеваний, цифровая рентгенография, реплантация суставов и восстановление зрения
Durante los primeros meses de # los métodos de trabajo permitieron lograr una articulación del organismo en grupos que participan en seminarios a nivel local y nacional para abordar y examinar más a fondo las distintas esferas de intervención
В первые месяцы # года были сформированы группы для участия в семинарах по вопросам сотрудничества на местном и национальном уровнях и проведена углубленная проработка единого направления действий
Aspecto de la oratoria: Articulación clara (be-S pág.
Урок: Хорошая дикция (be с. 86, абз.
El derecho a la salud no proporcionará una solución mágica para esos problemas pluridimensionales, pero permitirá modificar el discurso sobre las personas mayores, pasando de un enfoque basado en las necesidades a otro basado en los derechos, y mejorar la articulación de los derechos de esas personas.
Право на здоровье не станет волшебным решением этих многосторонних проблем, но позволит изменить подход в обсуждении проблемы пожилых людей от ориентации на потребности к ориентации на права человека и позволит обеспечить большую защиту прав пожилых людей.
Estructura institucional, coordinación y articulación de la política industrial: las instituciones cumplen un papel fundamental en toda la formulación de las políticas industriales.
институциональная архитектура, координация и формулирование промышленной политики: на протяжении всего процесса разработки промышленной политики важнейшую роль играют учреждения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении articulación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.