Что означает atentar в испанский?

Что означает слово atentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atentar в испанский.

Слово atentar в испанский означает нападать, атаковать, напасть, штурмовать, покушаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова atentar

нападать

(attack)

атаковать

(attack)

напасть

(attack)

штурмовать

(attack)

покушаться

(assault)

Посмотреть больше примеров

Cabe señalar asimismo que en la Constitución de Ucrania se prohíbe la creación y la actividad de partidos políticos y organizaciones sociales cuyos objetivos programáticos o actividades se encaminen a liquidar la independencia de Ucrania, subvertir el orden constitucional mediante la violencia, destruir la soberanía y la integridad territorial del Estado, debilitar su seguridad, apoderarse ilícitamente del poder estatal, hacer propaganda a favor de la guerra y la violencia, incitar al odio interétnico, racial o religioso, atentar contra los derechos y las libertades del ciudadano y perjudicar la salud de la población
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Mentir no es vivir bien. Explotar al prójimo no es vivir bien. Atentar contra la naturaleza no es vivir bien.
Если вы говорите неправду, то это не означает, что вы живете хорошо; если вы эксплуатируете своих соседей, то это не означает, что вы живете хорошо; если вы уничтожаете природу, то это не означает, что вы живете хорошо.
– ¿Nadie que pudiera atentar contra ella?
— Никого, кто мог бы покуситься на ее жизнь?
Por último, para identificar a un mercenario debe entenderse que este es una persona experta en actividades militares o en uso de armas de fuego, que pone estos conocimientos y experiencias al servicio de un tercero que lo contrata para afectar a un pueblo en su libre determinación, desestabilizar su gobierno legítimo, destruir infraestructura o atentar contra personas mediante actos de terrorismo; también para participar en tráficos ilícitos.
Наконец, при определении наемника следует учитывать, что это ‐ специалист в военной области или в области применения огнестрельного оружия, который ставит свои знания и умения на службу третьей стороны, нанимающей его для нанесения ущерба тому или иному государству в его стремлении к самоопределению, для дестабилизации его законного правительства, разрушения объектов инфраструктуры или совершения покушений на физических лиц посредством проведения террористических актов, а также для участия в незаконной торговле.
Además, la ley disponía el arresto, el enjuiciamiento y la condena de las personas que hubieran difamado a funcionarios del Estado, o difundido información falsa o exagerada fuera del país que pudiera atentar contra "la dignidad del país", e incrementaba el poder de los servicios de seguridad
Кроме того, законом допускаются аресты, судебное разбирательство и вынесение судебных приговоров за дискредитацию государственных должностных лиц или распространение ложной или преувеличенной информации за пределами страны, которая могла бы принизить "достоинство страны", а также расширение полномочий служб безопасности
Cuando la agresión de los Treinta Estados de 1991 fracasó en su intento de quebrar la voluntad de los iraquíes y atentar contra su libertad e independencia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido recurrieron, por decisión unilateral, a imponer dos zonas de prohibición de vuelos, en el Iraq septentrional, el 7 de abril de 1991, y, posteriormente, el 27 de agosto de 1991, en el Iraq meridional, y utilizaron sus fuerzas armadas para atacar instalaciones civiles y militares iraquíes a fin de convulsionar la estabilidad del Iraq y amenazar la vida de la población.
После того, как в 1991 году в ходе агрессии со стороны 30 государств не удалось сломать волю иракцев и посягнуть на их свободу и независимость, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство в одностороннем порядке приняли решение ввести зоны, запретные для полетов, — сначала 7 апреля 1991 года в северных районах Ирака и затем 27 августа 1992 года в южных районах Ирака — и применили вооруженную силу для нападения на иракские гражданские и военные объекты, с тем чтобы подорвать стабильность Ирака и поставить под угрозу жизнь его народа.
Así, el artículo 2 de la Orden establece que "es nula de pleno derecho toda asociación fundada en una causa u objetivo contrarios a la legislación y la reglamentación vigentes o a las buenas costumbres o que tuvieren por objeto atentar contra el orden público, la integridad territorial o la forma de gobierno".
В статье 2 вышеупомянутого постановления указано, что "любая организация, основанная на принципах и целях, противоречащих законодательству, действующим нормам права, общественной морали, или имеющая целью нарушение общественного порядка, посягательство на территориальную целостность или политическую систему, не имеет законного права на существование".
Exhorta a todos los gobiernos a que tipifiquen como delito la trata de mujeres y niños, especialmente niñas, en todas sus formas, particularmente la trata con fines de explotación sexual, incluso mediante el turismo sexual, para que condenen y castiguen a todos los responsables, incluidos los intermediarios, ya sean nacionales o extranjeros, por medio de las autoridades nacionales competentes bien en el país de origen del delincuente o en el país donde tenga lugar el abuso, velando por que las penas impuestas se correspondan con la gravedad del delito y con las debidas garantías procesales al mismo tiempo de no castigar a las víctimas de la trata, y a que castiguen a quienes ocupen cargos de autoridad y sean declarados culpables de atentar sexualmente contra las víctimas de la trata cuya custodia les haya sido confiada;
призывает все правительства установить уголовную ответственность за торговлю женщинами и детьми, в особенности девочками, во всех ее формах, особенно за торговлю в целях сексуальной эксплуатации, включая секс-туризм, осуждать и наказывать с помощью компетентных национальных органов всех причастных к ней правонарушителей, включая посредников, будь то местных или иностранных, в стране происхождения правонарушителя или в стране совершения правонарушения, обеспечивая, чтобы наказание правонарушителей соответствовало серьезности правонарушения, при соблюдении должной правовой процедуры и обеспечении того, чтобы жертвы такой практики не подвергались наказанию за их незаконный ввоз, а также наказывать облеченных властью лиц, признанных виновными в сексуальных преступлениях против находящихся под их опекой жертв такой торговли;
También informó al Consejo de Seguridad sobre presuntos terroristas y sobre explosivos enviados a través de la frontera desde Eritrea para atentar contra objetivos en Etiopía, incluso en la capital, Addis Abeba.
Он также информировал миссию Совета Безопасности о подозреваемой переправке террористов и взрывчатых веществ через эфиопско-эритрейскую границу с территории Эритреи для совершения нападений на объекты в Эфиопии, в том числе в столице Аддис-Абебе.
Fueron detenidos varios ciudadanos iraníes que admitieron haber sido enviados por los Guardianes de la Revolución Iraní para atentar contra la Embajada de Israel en Bakú.
Было арестовано несколько иранских граждан, которые сознались в том, что Революционная гвардия Ирана направила их для совершения нападения на посольство Израиля в Баку.
La delincuencia informática puede atentar contra los datos procesados por sistemas, o contra la integridad, confidencialidad y disponibilidad de los propios sistemas.
Объектами киберпреступности могут быть данные, обрабатываемые системами, или целостность, конфиденциальность и доступность самих систем.
Se considera acoso sexual las molestias persistentes causadas a otra persona mediante actos o palabras repetidas, o gestos susceptibles de atentar a la dignidad de la persona o afectar a su pudor con objeto de someterla a los deseos sexuales propios o de un tercero, o bien ejerciendo sobre la persona presiones encaminadas a debilitar su voluntad de resistirse a los deseos del autor.
Сексуальным домогательством считается любое настойчивое поведение, причиняющее неудобство другому лицу, путем повторения действий, слов или жестов, ущемляющих достоинство или оскорбляющих нравственность другого лица, в целях принуждения последнего подчиниться сексуальным желаниям совершающего указанные действия лица или сексуальным желаниям третьих лиц, или путем оказания давления на объект домогательств, с целью ослабить его волю сопротивляться этим желаниям.
El Sr. PILLAI observa con preocupación que algunos folletos publicados por partidos políticos son contrarios a la Convención, y desea saber de qué forma piensa luchar el Gobierno contra la incitación a la discriminación racial sin atentar contra la libertad de expresión
Г-н ПИЛЛАИ с беспокойством отмечает, что некоторые брошюры, публикуемые политическими партиями, находятся в противоречии с Конвенцией, и выражает пожелание узнать, каким образом правительство намерено бороться против подстрекательства к расовой дискриминации, не умаляя свободу слова
Para mi delegación, la ausencia de controles de las transferencias de armas a actores armados no estatales tiene un efecto negativo en la seguridad interna de los Estados, toda vez que éstas pueden ser utilizadas para atentar contra la institucionalidad y el estado de derecho, así como para la comisión de crímenes de lesa humanidad e infracciones graves al derecho internacional humanitario.
По мнению нашей делегации, отсутствие контроля над передачей вооружений негосударственным субъектам оказывает негативное влияние на внутреннюю безопасность государств, поскольку такие вооружения могут использоваться для подрыва институтов власти и верховенства права, для совершения преступлений против человечности и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Artículo # l acuerdo o concertación de dos o más personas con la intención de cometer el hecho punible de atentar, aterrorizar, intimidar o coaccionar de conformidad con lo establecido en los incisos a) y b) del articulo # o de la presente Ley, será considerado conspiración para el terrorismo internacional y será castigado con pena privativa de libertad
Статья # Сговор или договоренность двух и более лиц с намерением совершить противоправное деяние в виде покушения, устрашения, запугивания или принуждения в соответствии с положениями подпунктов a) и b) статьи # настоящего закона считаются актом международного терроризма и караются лишением свободы
En cuanto al tema de las reservas a los tratados, la delegación de México dice que el objetivo de la Comisión es asistir a los Estados a llenar lagunas y aclarar ambigüedades en el régimen establecido por las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986, sin modificar este régimen o atentar contra su unidad e integridad.
Возвращаясь к теме оговорок к договорам он говорит, что цель Комиссии состоит в оказании помощи государствам в заполнении пробелов и разъяснении двусмысленностей в режиме, установленном Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов, не изменяя этот режим и не нанося ущерба его единству и целостности.
El artículo 5 de la Constitución dispone que será castigado por la ley "todo acto de discriminación racial, étnica o religiosa, al igual que todo acto de propaganda regionalista que pueda atentar contra la seguridad interior del Estado o la integridad del territorio de la República".
Статья 5 Конституции гласит, что "любой акт расовой, этнической или религиозной дискриминации, равно как и любая местная пропаганда, которые могут посягать на внутреннюю безопасность государства или территориальную целостность Республики", являются наказуемыми по закону.
De aprobarse, las enmiendas establecerían una sentencia de dos años de cárcel y una multa de 3,000 dinares tunecinos (unos 1,200 dólares estadounidenses) a los condenados por publicar contenido que “podría atentar contra el orden público, las buenas costumbres, la santidad de la vida privada y el honor” de personas e “instituciones oficiales”.
Если поправки будут приняты, то лицам, осужденным за публикацию контента, содержащего сведения, «которые могут нанести ущерб общественному порядку, нормам морали, неприкосновенности частной жизни и чести» отдельных лиц и «официальных учреждений», будет грозить двухлетний тюремный срок и штраф в размере трех тысяч тунисских динаров.
El Experto independiente acoge con satisfacción la solicitud que se le ha hecho de que analice las consecuencias para los derechos humanos de la transferencia de fondos de origen ilícito que afecta gravemente al disfrute de los derechos humanos, ya sean económicos, sociales y culturales o civiles y políticos, en particular el derecho al desarrollo, y puede poner en peligro la estabilidad y la seguridad de las sociedades, socavar los valores de la democracia y la moral y atentar contra el desarrollo social, económico y político, especialmente cuando una respuesta nacional e internacional inadecuada da lugar a la impunidad.
Независимый эксперт приветствует просьбу проанализировать последствия для прав человека, порождаемые переводом средств незаконного происхождения, которые могут угрожать стабильности и безопасности обществ, подрывать демократические и нравственные ценности и ставить под угрозу социально-экономическое и политическое развитие, особенно когда отсутствие должных мер реагирования на национальном и международном уровнях порождает безнаказанность.
Esta nueva agresión viene a confirmar la hostilidad israelí y su voluntad de violar la soberanía del Líbano y atentar contra su integridad territorial
Это новое нападение является очередным подтверждением агрессивной позиции Израиля и четко свидетельствует о нарушении им суверенитета и территориальной целостности Ливана
Peor todavía, Israel ha proseguido su práctica cruel de atentar contra los convoyes humanitarios.
Что еще хуже, Израиль продолжает свою бездушную практику обстрела колонн с гуманитарной помощью.
Esos medios no deben atentar contra el derecho de los países al desarrollo tecnológico u obstaculizar su acceso a los conocimientos, y deben ayudar a restablecer la confianza de la comunidad internacional con respecto a las actividades nucleares pacíficas.
Эти средства не должны ущемлять право стран на техническое развитие или препятствовать их доступу к научно-техническим знаниям, а должны восстановить доверие международного сообщества к мирной ядерной деятельности.
La reducción de los dispositivos de seguridad para Rafik Hariri después de renunciar como Primer Ministro crearon varios puntos de vulnerabilidad que hicieron que fuera más fácil atentar contra su vida.
Уменьшенные меры безопасности в отношении Рафика Харири после того, как он сложил с себя полномочия премьер-министра, породили определенную уязвимость по ряду параметров, в результате чего на него легче было совершить нападение.
Ordenanza No 97/01, de 4 de abril de 1997, por la que se enmiendan los artículos 3 y 4 de la Ley No 92/008, de 14 de agosto de 1992, en la que se establecen ciertas disposiciones relativas a la ejecución de las decisiones judiciales (reparación del daño causado al atentar contra la integridad física de una persona)
Декрет No 97/01 от 4 апреля 1997 года об изменении статей 3 и 4 Закона No 92/008 от 14 августа 1992 года, определяющего ряд положений об исполнении судебных постановлений (компенсация ущерба в результате посягательства на физическую неприкосновенность лица)
Se entiende por acto de terrorismo todo crimen y delito, castigados con pena de prisión por un máximo de tres años, o pena más grave, que, por su índole o contexto, puedan atentar gravemente contra un país, organización u organismo internacional, y se perpetran intencionalmente con el objeto de:
Актом терроризма является любое преступление и деликт, наказуемые лишением свободы на срок не менее трех лет или более суровой санкцией, которые по своему характеру или условиям совершения могут нанести серьезный ущерб стране, международной организации или органу и были совершены умышленно с целью:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении atentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.