Что означает atentado в испанский?

Что означает слово atentado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atentado в испанский.

Слово atentado в испанский означает покушение, теракт, нападение, политическое убийство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова atentado

покушение

nounneuter

Se cometió un atentado contra la vida del presidente.
На президента было совершено покушение.

теракт

noun

Y que volvía a casa para hacer un atentado.
И он был возвращен домой, чтобы подготовить теракт.

нападение

noun (acción destinada a dañar los bienes o la vida de una o varias personas)

En todos los casos, los atentados fueron condenados por las instituciones de Kosovo y la comunidad internacional.
Структуры Косово и международное сообщество единогласно осудили эти нападения.

политическое убийство

adjective

Посмотреть больше примеров

El Parlamento de Hungría proclamó su adhesión al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas (el 10 de septiembre de 2002) y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo (el 20 de diciembre de 2002).
парламент Венгрии принял Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (10 сентября 2002 года) и Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма (20 декабря 2002 года).
Después de 20.000 atentados terroristas, nuestra población merece que se la proteja.
После 20 000 террористических нападений мы имеем право защитить свой народ.
Además, Salvia mantenía relaciones con Ángel de Fana, quien había estado involucrado en distintos atentados contra el Presidente Hugo Chávez.
Кроме того, Сальвиа поддерживал связь с Анхелем де Фаной, причастным к покушениям на жизнь президента Уго Чавеса.
La celebración de nuestro debate sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional tiene lugar en circunstancias excepcionalmente graves, a raíz de los despreciables atentados terroristas perpetrados el 11 de septiembre en los Estados Unidos, que ocasionaron miles de víctimas inocentes, entre hombres y mujeres de todas las edades, culturas y credos y de más de 80 nacionalidades.
Эта дискуссия о мерах, направленных на ликвидацию международного терроризма, проходит в исключительно тяжелых обстоятельствах после чудовищных террористических нападений на Соединенные Штаты, совершенных 11 сентября, — нападений, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных мужчин и женщин всех возрастов, культур и вероисповеданий из более 80 стран мира.
Las crisis humanitarias en el Cuerno de África, los desastres ecológicos como el de Fukushima, los acontecimientos políticos como la Primavera Árabe y los atentados terroristas como el ataque perpetrado contra el edificio de las Naciones Unidas en Abuja en agosto pasado requieren la acción concertada de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros.
Гуманитарный кризис на Африканском Роге, экологические катастрофы, такие как Фукусимская, политические события, такие как «арабская весна», и террористические акты, как, например, нападение в августе на здание Организации Объединенных Наций в Абудже, — все это требует согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Con el fin de facilitar consejos prácticos a la población en caso de riesgo o advenimiento de una situación de emergencia, la Agencia ha elaborado y aprobado las Directrices para la preparación de la población sobre cómo actuar en caso de amenaza o comisión de un atentado terrorista, en las que se prevé que se debe prestar la asistencia necesaria con carácter prioritario a los niños, las mujeres, las personas de edad y las personas con discapacidad.
С целью предоставления практических советов населению в случае угрозы и возникновения чрезвычайных ситуаций ГСЧС разработаны и утверждены Методические рекомендации по подготовке населения к действиям в условиях угрозы или совершения террористического акта, предусматривающие предоставление первоочередной необходимой помощи детям, женщинам, пожилым людям, инвалидам.
En la República Centroafricana (Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción), conforme al mandato general de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), según lo recomendado por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad (S/1999/1235 y S/2006/934), y con arreglo al mandato específico de la Sección de Derechos Humanos de la BONUCA;
в Центральноафриканской Республике (Римский статут Международного уголовного суда, Конвенция Организации Объединенных Наций против организованной преступности, Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенция Африканского союза по предупреждению и пресечению коррупции) в соответствии с общим мандатом Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР) в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, утвержденной Советом Безопасности (S/1999/1235 и S/2006/934) и в рамках конкретного мандата Секции по правам человека ОООНПМЦАР;
Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, de 1997.
Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года
Los Estados Unidos han superado en gran medida, esos atentados terroristas contra el Iraq al aprobar lo que llaman la Ley de Liberación del Iraq, que incluye disposiciones precisas para organizar, financiar y apoyar los actos de terrorismo encaminados a conseguir un objetivo ilegítimo en violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todos los convenios y normas que rigen las relaciones internacionales
Однако Соединенные Штаты пошли значительно дальше этих террористических актов против Ирака, приняв так называемый «закон об освобождении Ирака», содержащий конкретные положения, касающиеся организации, финансирования и поддержки террористических актов, направленных на достижение незаконной цели в нарушение норм международного права, Устава Организации Объединенных Наций и всех конвенций и принципов, регулирующих международные отношения, а именно, изменения политической системы Ирака иностранной державой с помощью силы
Con respecto a esa conducta, o al uso de fuerza física no autorizada, o a órdenes de que se cometa atentado a la persona física, cabe mencionar que los miembros profesionales de las fuerzas armadas y de la policía deben conocer las disposiciones jurídicas que regulan su funcionamiento, derechos y obligaciones
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности
Quisiera hacer eco a las palabras de la declaración emitida el día de ayer por el Gobierno de Colombia, en que se condenan y se rechazan estos cobardes atentados.
Я хотел бы еще раз привести слова из заявления, сделанного вчера правительством Колумбии, в котором содержится осуждение этих трусливых нападений.
Las dificultades en esta esfera-que han propiciado la muerte trágica de cuatro alemanes de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, el asesinato de un funcionario del Comité Internacional de la Cruz Roja y varios atentados recientes contra trabajadores civiles de asistencia humanitaria- merman las posibilidades de prestar asistencia humanitaria en todo el país
Сложная ситуация в области безопасности, которая привела к трагической гибели четырех граждан Германии из состава Международных сил содействия безопасности (МССБ), убийству сотрудника Международного комитета Красного Креста и ряду недавних нападений на гражданских гуманитарных сотрудников, подрывает возможность оказания гуманитарной помощи на территории всей страны
Tanto el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como el Tribunal Internacional para Rwanda han abierto causas por actos de violencia sexual contra mujeres y hombres y enjuiciado a sus responsables por crímenes de lesa humanidad, genocidio, infracciones graves de los Convenios de Ginebra y otros crímenes de guerra, que incluyen la tortura y atentados contra la dignidad de la persona
В МУТЮ и МТР акты сексуального насилия, совершенные в отношении женщин и мужчин, подлежали обвинению и успешно преследовались в уголовном порядке в качестве преступлений против человечности, геноцида, серьезных нарушений Женевских конвенций и других военных преступлений, в том числе пыток и посягательства на человеческое достоинство
El Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de 1997, fue aceptado por el Parlamento el 24 de octubre de 2002;
Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 15 декабря 1997 года, принята парламентом 24 октября 2002 года;
Después de los atentados, varios cientos de hombres sirios y un número menor de nacionales libaneses fueron detenidos durante las operaciones de seguridad llevados a cabo en todo el país.
После этих нападений несколько сотен сирийских мужчин и меньшее число ливанских граждан были арестованы по всей стране в ходе операций по обеспечению безопасности.
Firmemente, convencido del derecho de Israel a la seguridad, repudiando como abominables los atentados suicidas de los palestinos en contra de la población israelí, México pide a Israel que acate el derecho internacional, que inicie de inmediato la retirada de sus tropas de las ciudades palestinas, que permita al Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Yasser Arafat, libertad de movimiento y respete su integridad
Мексика, твердо убежденная в праве Израиля на безопасность и отвергающая как гнусные акты совершаемые палестинскими самоубийцами бомбовые нападения на израильское население, призывает Израиль соблюдать международное право; немедленно вывести свои войска из палестинских городов; и предоставить Председателю Палестинского национального органа Ясиру Арафату свободу передвижения при уважении его неприкосновенности
El Gobierno ha formulado reservas sobre ciertas observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, particularmente las relativas a la OPC, la violación de mujeres, la independencia del poder judicial, la protección de las personas desplazadas por el seísmo, las denuncias de atentados contra la libertad de opinión, de expresión, de reunión y de asociación y la participación en los asuntos políticos
Правительство выдвинуло оговорки к некоторым замечаниям и рекомендациям Комитета по правам человека, в частности к тем, которые касаются УЗГ, изнасилования женщин, независимости судебной власти, защиты лиц, переместившихся вследствие землетрясения, утверждений о нарушении свободы выражения мнений, свободы слова, собраний и ассоциаций, в также участия в политической жизни
Los atentados perpetrados en los últimos cinco años contra más de # stados Miembros en cuatro continentes han demostrado que Al-Qaida y sus entidades asociadas plantean una amenaza universal a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las propias Naciones Unidas
Нападения, совершенные в более десяти государствах-членах на четырех континентах за последние пять лет, продемонстрировали, что «Аль-Каида» и связанные с ней организации создают универсальную угрозу для членов Организации Объединенных Наций и для самой Организации Объединенных Наций
Los artículos # y siguientes, que reprimen los atentados contra la libertad individual (detenciones y secuestros arbitrarios) son igualmente conformes con la Convención internacional contra la toma de rehenes (Nueva York # ) (e igualmente con los artículos # y # del Código Penal
Статьи # и последующие, в которых установлено наказание за посягательство на свободу личности (произвольные аресты и незаконное лишение свободы), соответствуют Международной конвенции о борьбе с захватом заложников (Нью-Йорк # год) (см. также статьи # и # Уголовного кодекса
Estonia sigue el principio estipulado en el artículo 11 del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas en el sentido de que ningún delito relacionado con el terrorismo (artículo 2) se considerará delito político.
Эстония соблюдает принцип, изложенный в статье 11 Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, в соответствии с которым ни одно из преступлений, связанных с актами терроризма (статья 2), не считается политическим преступлением.
Sin duda, nuestro colega sabrá que nosotros condenamos de manera inequívoca el terrorismo en todas sus formas, así como los atentados suicidas; hemos expresado esa postura en muchas declaraciones, tanto en este foro como en otros
Наш коллега, конечно, знает о нашем недвусмысленном осуждении терроризма во всех его формах, равно как и взрывов, устраиваемых самоубийцами; мы выражали эту позицию во многих заявлениях, как здесь, так и в других органах
Las disposiciones nuevas del Código Penal relativas al terrorismo y a la financiación del terrorismo no se refieren únicamente a los atentados terroristas contra el Estado y las autoridades de Dinamarca
Новые положения уголовного кодекса, касающиеся терроризма и финансирования терроризма, не ограничиваются террористическими актами против государства и властей Дании
El número de civiles muertos como consecuencia de la violencia ha disminuido en más de un # % desde julio de # y sigue siendo inferior a los niveles observados en febrero de # antes del atentado con bomba contra la mezquita de Samarra
Число гражданских лиц, погибших в результате насилия, с июля # года сократилось более чем на # процента и находится ниже уровня, существовавшего в феврале # года, до взрыва мечети в Самарре
Cada año en la República Checa se cometen varios atentados con explosivos contra vehículos, edificios o personas.
Каждый год на территории Чешской Республики происходит ряд актов, совершаемых с применением взрывчатых веществ в отношении автомобилей, зданий или отдельных лиц.
En virtud de las disposiciones del artículo 27 del IV Convenio de Ginebra de 1949, "las mujeres serán especialmente protegidas contra todo atentado a su honor y, en particular contra la violación, la prostitución forzada y todo atentado a su pudor".
Статья 27 четвертой Женевской конвенции 1949 года гласит: "Женщины будут специально охраняться от всяких покушений на их честь, и в частности от изнасилования, принуждения к проституции или любой другой формы покушений на их нравственность".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении atentado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.