Что означает biomasse в французский?

Что означает слово biomasse в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию biomasse в французский.

Слово biomasse в французский означает биомасса, Биомасса, Масса вида. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова biomasse

биомасса

noun

La Hongrie a accru l’utilisation des sources d’énergie renouvelables, en particulier celle de la biomasse.
Венгрия расширяет использование возобновляемых источников энергии, в частности энергии биомассы.

Биомасса

noun (matières organiques fournissant de l'énergie)

La Hongrie a accru l’utilisation des sources d’énergie renouvelables, en particulier celle de la biomasse.
Венгрия расширяет использование возобновляемых источников энергии, в частности энергии биомассы.

Масса вида

noun (masse d'êtres vivants dans un milieu donné)

Посмотреть больше примеров

Il est important de développer les services énergétiques modernes, tels que la production de combustibles de cuisson améliorés, utilisant la biomasse et moins polluants, pour réduire la pollution de l’air dans les habitations afin de préserver la santé des femmes et des enfants et de protéger l’environnement.
Одной из основных задач в контексте уменьшения загрязнения воздуха в помещениях в интересах охраны здоровья женщин и детей и защиты окружающей среды имеет расширение масштабов современных форм энергообслуживания, таких, как более эффективные формы использования биомассы и более экологически чистого топлива для приготовления пищи.
Prie également le Directeur exécutif d’aider les gouvernements à améliorer l’accès à l’énergie dans les zones rurales, en convertissant les déchets de la biomasse agricole en énergie, en tenant compte de l’expérience nationale et des technologies des pays en développement et des pays à économie en transition, et en élaborant des directives, notamment sur les partenariats public-privé, et en menant des activités de renforcement des capacités pour atténuer les gaz à effet de serre, en particulier grâce au recyclage et, le cas échéant, en convertissant les déchets en énergie, dans le cadre du programme de travail et du budget;
просит также Директора-исполнителя оказывать поддержку правительствам в расширении доступа к энергоресурсам в сельских районах путем переработки остаточной сельскохозяйственной биомассы в энергию, принимая во внимание опыт и технологии, имеющиеся на национальном уровне в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и посредством подготовки справочно-методических материалов, в том числе о партнерских отношениях между государственным и частным секторами, и усилия по созданию потенциала в области уменьшения выбросов парниковых газов, в частности путем рециркуляции и, в случае целесообразности, переработки отходов в энергию, в рамках программы работы и бюджета;
La combustion en plein air de déchets et de biomasse (en agriculture et lors des feux de forêts) a été identifiée comme la principale source de dioxines et de furanes dans les inventaires établis par les pays en développement
При проведении инвентаризации развивающимися странами в качестве основных источников диоксина и фурана были признаны открытое сжигание отходов и открытое горение биомассы (в сельском хозяйстве и во время лесных пожаров
Le rapport souligne que la combustion de la biomasse pour le chauffage domestique est une source importante de PM2,5 et de noir de carbone dans toute l’Europe (nord et sud) et dans les pays boisés tempérés des autres continents.
В докладе подчеркивается, что сжигание биомассы для целей отопления жилья является одним из основных источников попадания в окружающую среду ТЧ2,5 и сажевого углерода в Европе (северные и южные районы), а также в умеренных лесистых странах на других континентах.
La capacité de production installée de biomasse était de 2 GW environ, dont quelque 1,7 GW à partir de la canne à sucre et 0,2 GW environ à partir de matériaux de décharge.
Установленная мощность производства электроэнергии из биомассы составляла около 2 ГВт, из них приблизительно 1,7 ГВт приходились на мощности, работающие на сахарном тростнике, и примерно 0,2 ГВт – на мощности по переработке мусора.
Si l'énergie solaire et éolienne et la biomasse peuvent, dans des conditions favorables, être exploitées avec succès dans des zones déterminées, leur utilisation à grande échelle continuera de se heurter à des contraintes d'ordre économique
Хотя солнечная и ветровая энергия и энергия биомассы при благоприятных условиях могут успешно применяться в конкретных областях, их широкомасштабное использование по-прежнему будет ограничиваться экономическими факторами
Les sources non routières sont très importantes, ainsi que la combustion à l’air libre de biomasse dans les activités agricoles.
Внедорожные источники и открытое сжигание биомассы в сельском хозяйстве также входят в категорию очень значительных источников.
Le rapport du GESAMP montre assez que cette question de la biomasse présente dans l'océan et qui, d'une façon ou d'une autre, est menacée, est une très importante préoccupation
С учетом того объема биомассы, который связан с океанами тем или иным образом, и тех угроз, с которыми он сталкивается, как показано в докладе ГЕСАМП, я хотел бы вновь отметить, что это по-прежнему вызывает весьма глубокое беспокойство
On prévoit également de diversifier le bouquet énergétique en modifiant la législation, les normes et les investissements, afin de favoriser les sources d’énergie renouvelables (énergie éolienne, géothermique, biomasse, gaz et énergie solaire) et d’améliorer le rendement énergétique.
Ставятся задачи диверсификации системы производства путем пересмотра нормативно-правового регулирования и привлечения инвестиций в целях содействия развитию таких возобновляемых источников энергии, как энергия ветра, геотермическая энергия, энергия сжигания биомассы и газа и солнечная энергия, а также создания стимулов для обеспечения энергоэффективности.
Concrètement, les services proposés portent sur le recours à l'énergie rurale pour la production, l'accent étant mis sur les énergies renouvelables (biomasse, énergies éolienne et solaire, énergies hydroélectrique et géothermique) et une utilisation rationnelle de l'énergie
Отдельные услуги оказываются в области энергоснабжения сельских районов для целей производства с акцентом на возобновляемые источники энергии (энергия биомассы, ветра, солнца, а также энергия, вырабатываемая небольшими гидро- и геотермальными станциями) и энергоэффективность
Le Mexique, par exemple, a fait état d'une perte prévue de # % de sa végétation forestière tandis que l'Arménie anticipait une baisse de # % de la croissance annuelle de sa biomasse ligneuse
Например, Мексика сообщила о прогнозируемом уменьшении лесной растительности на # %, а Армения указала на прогнозируемое # процентное уменьшение ежегодного прироста древесной биомассы
Quand le pétrole coulait à flot à moins de 20 $US le baril, l'attrait du développement des énergies à partir de la biomasse a diminué et n'a plus intéressé que des militants “verts” et ceux qui s'intéressaient aux sciences fondamentales.
После затоваривания рынка нефтью и падения ее цены до менее чем 20$ за баррель, интерес к производству энергии из биомассы пошел на спад, и этот вопрос привлекал лишь «зеленых» активистов и тех, кто интересуется фундаментальной наукой.
À la demande du Gouvernement russe, le secrétariat a entrepris d'apporter son appui au renforcement des capacités, dans le cadre d'un projet concernant le secteur russe de la biomasse
По просьбе правительства Российской Федерации секретариат содействует наращиванию потенциала путем осуществления в России проекта по освоению ресурсов биомассы
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d’irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
В числе основных последствий опустынивания и деградации земель в докладах Сторон Конвенции указаны следующие факторы: утрата природных ресурсов (например, земельных, водных и лесных); ухудшение социально-экономических условий и систем жизнеобеспечения; сокращение базы производства безопасных продуктов питания и животноводческих кормов; сокращение ирригационного потенциала; сокращение биологического разнообразия; сокращение резервов биомассы для использования в качестве топлива, а также сокращение емкости накопителей или поглотителей углерода.
stock de carbone dans les réservoirs de biomasse vivante dans le périmètre du projet au moment de la vérification tv tels qu’ils auraient été en l’absence de l’activité (t C)
накопление углерода в пулах живой биомассы в рамках границ проекта на момент проверки tv, которое произошло бы в отсутствие деятельности по проекту (t C)
Le Partenariat mondial a vocation à servir de mécanisme pour organiser, coordonner et réaliser des activités internationales ciblées de recherche-développement, de démonstration et de commercialisation qui concernent la production, la livraison, la conversion et l'utilisation de la biomasse comme énergie, en mettant l'accent sur les pays en développement
Задача этого Глобального партнерства заключается в том, чтобы служить для партнеров механизмом по организации, координации и осуществлению целенаправленных международных исследований и разработок, а также демонстрационных и коммерческих видов деятельности, связанной с производством, поставкой, преобразованием и использованием биомассы для производства электроэнергии, при уделении особого внимания развивающимся странам
Selon l'Agence internationale de l'énergie (AIE), un certain nombre de technologies en matière d'énergie renouvelable, dont les énergies hydraulique, géothermique et éolienne à vaste échelle ou encore la biomasse, sont aujourd'hui considérées comme compétitives pour l'alimentation en électricité des réseaux électriques nationaux
Согласно Международному энергетическому агентству, ряд технологий получения энергии из возобновляемых источников считаются достаточно конкурентоспособными для того, чтобы обеспечить подачу электроэнергии, включая гидроэнергию, энергию биомассы, геотермальную энергию и энергию, получаемую на крупномасштабных ветроэлектростанциях, в национальные системы сетей
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les données communiquées pour mémoire, comme les estimations des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux, les émissions provenant de la combustion de biomasse et les émissions provenant des opérations multilatérales, devraient être consignées dans les tableaux appropriés, mais elles ne devraient pas être comptabilisées dans les totaux nationaux
В соответствии с Руководящими принципами МГЭИК дополнительную информацию, например оценки выбросов в результате использования бункерного топлива для международных морских и авиационных перевозок, выбросы СО # из биомассы и выбросы в результате многосторонних операций, следует сообщать в соответствующих таблицах, но не включать ее в национальные итоговые показатели
Les miniréseaux à base d’énergies renouvelables, tels que ceux alimentés à l’énergie solaire photovoltaïque, éolienne, géothermique et tirés de la biomasse, sont envisageables dans de nombreuses régions et sont jugés plus fiables que les équipements individuels des ménages.
Мини-энергосистемы (сети), основанные на использовании возобновляемых источников энергии, включая системы, работающие на солнечных батареях, а также за счет использования энергии ветра, геотермальной энергии и биомассы, можно создать во многих районах, и они считаются более надежными, чем системы, устанавливаемые в отдельных домашних хозяйствах.
Améliorer l’accès aux technologies de biomasse modernes ainsi qu’aux sources et fournitures de bois de feu, et commercialiser les opérations relatives à la biomasse, notamment l’utilisation des résidus agricoles, dans les zones rurales et là où de telles pratiques sont durables; et
улучшить доступ к современным технологиям использования биомассы и источникам и запасам топливной древесины и поставить на коммерческую основу использование биомассы, включая сельскохозяйственные отходы, в сельских районах и там, где такая практика представляется оправданной; и
Dans la plupart des régions de l’Afrique, la situation énergétique se caractérise par des difficultés d’accès (notamment en zone rurale), par la faiblesse du pouvoir d’achat et de l’efficacité énergétique et par une dépendance trop grande à l’égard de la biomasse traditionnelle pour répondre aux besoins énergétiques de base.
В большинстве регионов Африки энергетический сценарий характеризуется отсутствием доступа к источникам энергии (особенно в сельских районах), низкой покупательной способностью, низкой энергоэффективностью и чрезмерной зависимостью от традиционной биомассы для удовлетворения элементарных энергопотребностей.
En revanche, elle dispose d'un potentiel relativement important en matière d'énergies renouvelables, qu'il s'agisse d'énergie géothermique ou de la biomasse, qui devrait permettre de réduire les émissions de dioxyde de carbone dans le secteur résidentiel
С другой стороны, Словакия обладает относительно широкими возможностями для производства возобновляемой энергии, будь то геотермальной или энергии биомассы, что должно позволить сократить выбросы двуокиси углерода в жилищном секторе
Si les citadins ont un bien meilleur accès à l'électricité et aux services énergétiques modernes que les populations rurales, l'utilisation de la biomasse comme combustible de cuisine ou de chauffage demeure répandue dans de nombreuses villes des pays en développement
Хотя городские жители, как правило, имеют более широкий доступ к электроэнергии и другим современным энергетическим услугам, чем сельские жители, во многих городах развивающихся стран для приготовления пищи и отопления жилищ по-прежнему широко используется биомасса
stocks de carbone dans la biomasse souterraine au moment t de la strate i dans le scénario de projet (t C/ha)
накопление углерода в подземной биомассе во время t на однородном участке леса i согласно сценарию проекта (t C/га)
La culture est effectuée dans des conditions stériles à une température de 26 à 30 °C, elle est accompagnée d'un malaxage et d'une aération pendant 48 à 72 h, suivis d'une séparation de la biomasse et de l'obtention d'un liquide de culture.
Культивирование проводят в стерильных условиях при температуре 26-300С с перемешиванием и аэрацией в течение 48-72 часов, с последующим отделением биомассы и получением культуральной жидкости.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении biomasse в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.