Что означает brotar в испанский?

Что означает слово brotar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию brotar в испанский.

Слово brotar в испанский означает брызгать, расцветать, прорастать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова brotar

брызгать

verb (струиться, литься, источаться)

De hecho, hay pozos de los que brota agua al aire.
Есть даже артезианские колодцы, откуда вода брызжет вверх.

расцветать

verb (раскрыв бутоны, давать цветки)

Las flores brotan, y los insectos salen de sus refugios invernales, listos para polinizar los cultivos.
Все расцветает, и после зимы появляются насекомые, готовые опылять растения.

прорастать

verb

Imaginen si le brotara pelo desde la mitad de la nariz
Представьте, что у него из носа начнут прорастать волосы,

Посмотреть больше примеров

La profecía sobre la destrucción de Jerusalén presenta claramente a Jehová como un Dios que hace saber a su pueblo las “nuevas cosas [...] antes que empiecen a brotar” (Isaías 42:9).
Пророчество о разрушении Иерусалима ясно показывает, что Иегова — это Бог, который возвещает своему народу новое, «прежде нежели оно произойдет» (Исаия 42:9).
Pues ¿cómo va a brotar una vida grata a ojos de Dios y de los hombres a partir de unos principios reprobables?
И конечно: как может жизнь, угодная людям и богу, исходить из вредоносных основ?
62 y ajusticia enviaré desde los cielos; y la bverdad haré brotar de la ctierra para dtestificar de mi Unigénito, de su resurrección de entre los muertos, sí, y también de la eresurrección de todos los hombres; y haré que la justicia y la verdad inunden la tierra como con un diluvio, a fin de frecoger a mis escogidos de las cuatro partes de la tierra a un lugar que yo prepararé, una Ciudad Santa, a fin de que mi pueblo ciña sus lomos y espere el tiempo de mi venida; porque allí estará mi tabernáculo, y se llamará Sion, una gNueva Jerusalén.
62 И аправедность ниспошлю Я с неба; и бистину явлю Я из вземли, чтобы гсвидетельствовать о Единородном Моём; о двоскресении Его из мёртвых; да, а также о воскресении всех людей; и Я сделаю так, что праведность и истина пронесутся по Земле, как потоп, чтобы есобрать избранных Моих с четырёх сторон Земли в место, которое Я уготовлю, – Святой Город, дабы народ Мой препоясал чресла свои и ожидал времени пришествия Моего; ибо там будет скиния Моя, и будет она называться Сион, жНовый Иерусалим.
De ella iba a brotar algo sano y solemne, lleno de dignidad, pleno de solicitud, amabilidad, paz y sabiduría.
Из него должно было вырасти нечто здоровое и важное, полное достоинства, полное заботливости и доброты, мира и мудрости.
Gordon me comunicó que en el transcurso de tres semanas le había empezado a brotar pelo en las calvas.
Три недели спустя Гордон сообщил мне, что на залысинах снова появились признаки жизни.
El tercer golpe hace brotar un tercer arroyo de sangre de la nuca del condenado, pero no hace caer su cabeza.
Кровь в третий раз хлынула из шеи приговоренного, но голова не отлетела.
Un grueso volumen sobre la expedición perdida de sir John Franklin parecía brotar de la cabeza de Gamache.
А толстенный том об экспедиции Франклина, казалось, выскочил прямо из головы Гамаша.
Veo ahora esa nobleza brotar del alma... y no de la sangre.
Я теперь вижу, что источник благородства - душа... а не кровь.
Para ocultar las lágrimas a punto de brotar, miré hacia Olga, que no acababa de recobrar el conocimiento.
Чтобы скрыть слезы, посмотрела на Ольгу – та все еще была без сознания.
De la misma fuente no puede brotar agua dulce y amarga.
Пресная и соленая вода не могут течь из одного источника.
Pero su voz quedó ahogada por el gorgoteo de la sangre al brotar de su garganta sajada.
Но его голос заглушило бульканье крови, хлынувшей из его перерезанного горла.
En ese duro suelo ya no puede brotar ninguna de mis rosas.
На этой скудной почве Уж боле розы не цветут мои.
Ni siquiera advirtió que cuando dejaba brotar aquel lamento se borraban las sombras espectrales y caía dormido.
Он не заметил даже, что, поддавшись печали, он одолел призрака и заснул.
Siempre acababa por brotar aquella risita larga y dulce, incluso mientras exclamaba: «No sé por qué me río».
Длинный, раскатистый смех звучал, даже когда она кричала: «Я не знаю, почему я смеюсь.»
Aquellas ideas tan simples estaban rodeadas de tantas dificultades que apenas conseguían brotar de su inepta mente.
Эти простые идеи окружало столько трудностей, что им едва удалось зародиться в ее смятенном разуме.
¿Por qué no iba a volver a brotar un bosquecillo de árboles sagrados aquí, en este valle?
Почему бы роще священных дубов не возникнуть прямо здесь, в этой долине?
En virtud de la atención que presta a dicha cuestión, disminuye el riesgo de que en estos países frágiles vuelva a brotar la violencia armada
Такое внимание позволяет снизить риск сползания этих стран с нестабильной обстановкой вновь в пучину вооруженного насилия
Profecía: El Señor le dijo a Jeremías, seis siglos antes del nacimiento de Cristo, que Él vendría del linaje de David: “En aquellos días y en aquel tiempo haré brotar a David un Renuevo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra” (Jeremías 33:15).
Пророчество. За шестьсот лет до рождения Христа Господь сказал Иеремии, что Он придет из рода Давидова: «В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле» (Иеремия 33:15).
Parecían brotar mágicamente del suelo o del aire y desaparecer de igual manera.
Казалось, они каким-то чудесным образом выскакивали из-под земли или возникали из воздуха и так же точно исчезали.
Hacia ella tienden vuestros deseos, cuando vais por los caminos, y su nombre os hace brotar lágrimas de nostalgia.
Быть может, вас порадует то, что ваши имена вновь зазвучат рядом с названиями дорогих вам усадеб?
Al fin y al cabo, no existe ningún bien del que no pueda surgir un mal, ni mal alguno del que no pueda brotar un bien.
Ведь в конечном счете нет добра, из которого бы не могло выйти зла, и зла, из которого не могло бы выйти добра.
Sí, mi amor, decía al telegrama, y se mordía la mano para contener los gritos de alegría que pugnaban por brotar.
Да, любовь моя, сказала она телеграмме и укусила себя за руку, чтобы удержать радостный крик.
La risa de Niño Águila sonó como si brotara de un profundo almacén de alegría escondido tras su impasible rostro.
Смех Орленка, казалось, вырвался из глубинных хранилищ веселья, скрытых под его непроницаемой внешностью
Comenzaban a brotar hojas pero aún no habían salido flores nuevas.
Остались пробившиеся листья, а новых цветов не появилось.
El agua era clara y burbujeaba ligeramente, como si acabara de brotar de un pozo artesiano.
Вода была прозрачной и слегка пузырилась, словно только что выплеснулась из артезианской скважины.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении brotar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.