Что означает romper в испанский?

Что означает слово romper в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию romper в испанский.

Слово romper в испанский означает ломать, разбивать, разбить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова romper

ломать

verb (нарушать целостность изгибом или ударом)

Deberíamos salir a romper las cosas de los demás.
Мы должны быть не здесь, и ломать хрень других людей.

разбивать

verb (ударами ломать, раздроблять, раскалывать на куски)

En Brasil es normal que las personas rompan huevos en la cabeza de alguien el día de su cumpleaños.
В Бразилии считается нормальным разбивать яйца об голову человека в день его рождения.

разбить

verb (Terminar en dos o más partes, que no pueden ser rearmadas fácilmente.)

No quiero hablar contigo, porque rompiste mi corazón.
Я не хочу с тобой разговаривать, потому что ты разбила мне сердце.

Посмотреть больше примеров

Procuro aportar una reflexión a una situación que nos preocupa a todos y hoy el Embajador de Israel nos ha dado la ocasión para romper el silencio que se guarda aquí con mucha frecuencia sobre el potencial nuclear de Israel.
Я пытаюсь поделиться своими раздумьями о ситуации, которая всех нас заботит, и сегодня посол Израиля дал нам возможность преодолеть тот закон молчания, который зачастую царит здесь в связи с ядерным потенциалом Израиля.
No obstante, puesto que en el proyecto de resolución se singulariza a un Estado Miembro, su delegación se ve forzada a romper el consenso y solicitar una votación.
Однако, поскольку в этом проекте резолюции выделяется одно государство-член, ее делегация вынуждена отойти от консенсуса и обратиться с просьбой о проведении голосования.
Él, Regino había tratado de romper ese silencio hostil.
Регин попытался нарушить это враждебное молчание.
Si no quieres romper con él, entonces, ¿por qué la idea de conocer a sus padres te hace sentir un pavor indescriptible?
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
Tenemos que romper esta camisa de fuerza paterna de que las únicas ideas que podemos intentar en casa son las que provienen de psiquiatras o de gurús de la autoayuda o de expertos en familias.
Нужно вытащить родителей из этой смирительной рубашки, что мы можем пробовать дома только те идеи, которые исходят от психологов или гуру саморазвития, и других семейных экспертов.
Sin embargo, no desistió de sus propósitos de romper el frente exterior de nuestras tropas.
Однако он все же не отказался от намерений прорвать внешний фронт наших войск.
Yo no sabía romper la asociación mamá-muerte.
Я не умел разъединить маму и смерть.
Verás... quería dejar bien claro que romper contigo no tenía nada que ver con tu edad, tenía que ver con no ser compatibles.
Видишь ли она хотела очень чётко объяснить что её разрыв с тобой не имеет ничего общего с твоим возрастом а скорее с вашей совместимостью.
Yo estaba a punto de casarme; ella acababa de romper con su prometido.
Я собирался жениться; она только что разошлась с женихом.
Spence, ¿no tienes un gato o algo bajo el asiento para romper la ventana?
Спенс, у тебя есть под сиденьем домкрат или что-то похожее, чем можно разбить окно?
Aliméntalos con eso, la maldición se romperá.
Накорми их этим и проклятье будет разрушено.
“Reconociendo que el empoderamiento de las niñas y la inversión en ellas, que son fundamentales para el crecimiento económico, el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema, así como la participación significativa de las niñas en las decisiones que las afectan, son clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el goce pleno y efectivo de sus derechos humanos, y reconociendo también que ese empoderamiento requiere su participación activa en los procesos de toma de decisiones y el apoyo y la participación activos de los padres, tutores, familiares y cuidadores, así como de los niños y los hombres y de la comunidad en general”;
«признавая, что расширение прав и возможностей девочек и инвестирование в них, крайне необходимые для экономического роста, достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и крайней нищеты, а также для конструктивного участия девочек в реализации касающихся их решений, имеют ключевое значение для разрыва порочного круга дискриминации и насилия и для содействия полному и эффективному осуществлению и защиты их прав человека, и признавая также, что для расширения прав и возможностей девочек необходимы их активное участие в процессах принятия решений и активная поддержка и деятельное участие со стороны их родителей, законных опекунов, семей и лиц, осуществляющих уход за ними, а также мальчиков и мужчин и общества в целом»;
Durante el desarrollo de Umoja Wetu, la alianza de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda consiguió hacer retroceder a las FDLR de algunas de sus principales posiciones, pero, debido a la brevedad del plazo, los bloqueos logísticos y los informes de desfalco de los fondos operacionales, la operación militar no consiguió romper la cadena de mando y de control de las FDLR, que permanece intacta.
Во время проведения «Умоджа вету» альянс ВСДРК-РСО сумел выбить ДСОР с некоторых из их главных позиций, однако эта военная операция страдала от своей краткосрочности, затруднений в плане материально-технического снабжения и, как сообщалось, хищения оперативных средств и не смогла сломать структуру командования и управления ДСОР, которая остается нетронутой.
Además, todos los guyaneses pueden solicitar arrendamientos fuera de las tierras de los amerindios con títulos, de modo que los amerindios que deseen romper con su cultura tradicional pueden hacerlo sin causar daño a la cultura colectiva de la comunidad
Кроме того, все гайанцы имеют право просить сдать им в аренду те земли, на которые не распространяется действие поземельных титулов индейцев, так что индейцы, желающие оторваться от своей традиционной культуры, могут сделать это, не нанося ущерба коллективной культуре общины
Además, es fundamental examinar el papel clave que los trabajadores y trabajadoras desempeñan en el seno de sus familias y comunidades, y prestar atención a las posibilidades que tienen de lograr cambios que puedan contribuir a romper el ciclo de la pobreza y promover un crecimiento económico sostenible e igualitario.
Следует также отметить, что крайне важно изучить ту центральную роль, которую конкретные работающие мужчины и женщины играют в своих семьях и сообществах, и обратить внимание на их потенциал в плане содействия переменам, позволяющим разорвать порочный круг нищеты и способствующим такому экономическому росту, который будет устойчивым и в равной мере полезным для всех.
Para llegar a ocupar estos puestos, las mujeres debieron primero romper enormes barreras u obstáculos a lo interno de los partidos políticos (Torres, 2001):
Для того чтобы достичь таких результатов, женщины прежде всего должны были преодолеть барьеры и препятствия внутри политических партий (Torres, 2001).
En la boda se encontró con Victoria, que acababa de romper su compromiso con el príncipe danés.
Как и следовало ожидать, она встретила здесь Викторию, которая только что разорвала помолвку с датским принцем.
Trato de romper la tensión.
Я пытаюсь снять напряжение!
El rey jura no romper jamás este voto extraordinario.
Царь обещает, что вовеки не нарушит эту необычную клятву.
Ahora bien, los círculos encargados de la adopción de decisiones políticas han seguido concediendo una prioridad desproporcionada a las inversiones que arrojan beneficios a corto plazo, sin reconocer que éstas no pueden contribuir a romper el ciclo de pobreza extrema y degradación ambiental a largo plazo.
Однако политические круги, отвечающие за принятие решений, продолжали отдавать несоизмеримо более высокий приоритет инвестициям, рассчитанным на отдачу в краткосрочной перспективе, игнорируя тот факт, что подобные инвестиции могут ничего не дать для того, чтобы в долгосрочной перспективе разорвать порочный круг, образуемый проблемами крайней нищеты и ухудшения состояния окружающей среды.
Hoy, sin embargo, tras la oleada de terrorismo palestino y las matanzas perpetradas por los palestinos en las últimas 48 horas en Jerusalén y Haifa, nos sentimos obligados a romper con la tradicional objeción silenciosa que ha adoptado mi delegación en años anteriores.
Однако сегодня, после всплеска палестинского терроризма и бойни, устроенной в Иерусалиме и Хайфе в последние двое суток, мы вынуждены нарушить традицию обычного молчаливого возражения, которой наша делегация придерживалась в предыдущие годы.
Agresión, posesión de un arma, romper los términos de la condicional.
Нападение, владение оружием, нарушение условий испытательного срока.
Así que la prioridad política es romper los cuellos de botella en la expansión del sector construcción.
А потому, первоочередной политической задачей является избавиться от помех в процессе развития строительного сектора.
Dijo que romper la barrera de la percepción es la culminación de todo lo que hacen los guerreros.
Он сказал, что преодоление барьера восприятия это кульминация всего, что делают видящие.
Recuerda, por delgada que sea, la espada no se romperá.
Учти, каким бы узким оно ни было, этот меч не сломается

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении romper в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова romper

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.