Что означает capacitación в испанский?

Что означает слово capacitación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию capacitación в испанский.

Слово capacitación в испанский означает тренировка, подготовка, обучение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова capacitación

тренировка

nounfeminine

подготовка

noun

Mi inquietud siguió aumentando en el centro de capacitación misional.
Мое беспокойство еще больше усилилось, когда я приехал в Центр подготовки миссионеров.

обучение

nounneuter

Se deben aprovechar aún más los beneficios de la capacitación ejecutando proyectos piloto de seguimiento.
Польза от обучения в дальнейшем должна быть закреплена последующим осуществлением экспериментальных проектов.

Посмотреть больше примеров

El oficial ejecutivo recibirá capacitación sobre la presentación de informes en virtud de tratados internacionales en mayo de 2016.
В мае 2016 года этот ответственный сотрудник пройдет подготовку по методике составления докладов в рамках международных конвенций.
• Se implemento un programa de capacitación con horarios flexibles, para facilitar la incorporación de las mujeres jefas de hogar y de los trabajadores que tenían a su cargo otros familiares
• Осуществлена одна из программ профессиональной подготовки с гибким расписанием занятий, что способствовало привлечению женщин- глав домохозяйств и работников, имеющих на своем иждивении других членов семьи
Se celebraron consultas sobre el proyecto de política nacional de seguridad en los 10 estados y se siguió impartiendo capacitación a los responsables de la gobernanza y supervisión del sector de la seguridad.
Во всех 10 штатах были проведены консультации по проекту национальной стратегии в сфере безопасности, и продолжилась деятельность по наращиванию потенциала структур по управлению и надзору в секторе безопасности.
El Comité recomienda asimismo que se lleven a cabo actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para la sociedad en su conjunto la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que se elaboren programas de capacitación y orientación para las mujeres candidatas y elegidas para ocupar cargos públicos, así como programas de formación sobre técnicas de dirección y negociación para las titulares actuales y futuras de cargos directivos.
Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей.
Impartir capacitación a los profesionales que trabajan en los ámbitos pertinentes, como agentes del orden, periodistas, educadores y agentes de la sociedad civil, con el fin de mejorar su contribución a la lucha contra la discriminación racial y la discriminación contra la mujer.
подготовки специалистов, работающих в соответствующих областях, например сотрудников правоохранительных органов, журналистов, преподавательского состава и субъектов гражданского общества, в целях увеличения их вклада в борьбу против расовой дискриминации и дискриминации в отношении женщин.
La unidad encargada del VIH/SIDA de la MINUSTAH siguió dando capacitación e información al personal de la Misión y estableciendo enlaces con sus homólogos nacionales e internacionales
Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой
Se acordó que la Asociación serviría de base para que los asociados interesados pudieran crear una red de agentes privados para intercambiar mejores prácticas y modelos empresariales en los sectores de la construcción, la financiación de la vivienda, el agua y el saneamiento, la energía, el transporte, la gestión de desastres y la reconstrucción, la tecnología de la información y la capacitación.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
libras esterlinas) por concepto de servicios prestados, entre ellos la capacitación del personal iraquí ( # dólares de los EE.UU
США # фунта стерлингов) и обследование объектов ( # долл
En la esfera de la prevención, los jueces y los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley reciben capacitación sobre el respeto de los derechos de las personas sospechosas de haber infringido la legislación penal.
В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.
Además de los materiales didácticos sobre los inventarios nacionales de GEI, las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación y la mitigación preparados para los seminarios regionales de capacitación práctica del GCE, el Grupo ha preparado también los informes técnicos que el OSE solicitó para ayudar a las Partes en la preparación de sus comunicaciones nacionales y que se enumeran a continuación:
Помимо учебно-методических материалов по национальным кадастрам ПГ, оценкам уязвимости и адаптации и предотвращению изменения климата, разработанных для региональных учебно-практических рабочих совещаний КГЭ, Группа в соответствии с просьбой ВОО относительно оказания помощи Сторонам в подготовке их национальных сообщений представила следующие технические доклады:
En los coloquios en que se pidió a los participantes su opinión, estos destacaron la gran utilidad de la sesión de capacitación, que les había permitido familiarizarse con datos, información e instrumentos basados en tecnologías espaciales que desconocían
В ходе последовавших затем обсуждений участники высоко оценили итоги учебной сессии, которая позволила им ознакомиться с получаемыми из космоса данными, информацией и космическими средствами, о которых они раньше и не подозревали
Los ingenieros, técnicos y operadores de las bombas recibieron capacitación sobre el funcionamiento y mantenimiento de las bombas instaladas.
Операторы, техники и инженеры прошли соответствующую подготовку по эксплуатации и ремонту насосных станций.
Entre ellas se cuentan la capacitación de funcionarios policiales y judiciales en cuestiones de trata de seres humanos, el acuerdo entre los Gobiernos de Kirguistán y de Suecia de apoyo a la capacitación y el fomento en materia de asistencia social a niños de grupos de riesgo y la imposición, a los especialistas que trabajan con niños, del requisito de que conozcan obligatoriamente las principales disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la legislación de la República kirguisa en la materia.
Эти меры включали в себя подготовку сотрудников полиции и органов юстиции по вопросам торговли людьми, заключение Кыргызстаном и правительством Швеции соглашения о поддержке обучения и развития социальной работы с детьми, относящимися к группам высокого риска, и установление требования в отношении того, чтобы специалисты, работающие с детьми, обязательно знали основные положения Конвенции и соответствующее кыргызское законодательство.
Respondiendo al interés de la NEPAD por la seguridad marítima, la Organización Marítima Internacional (OMI) ha proporcionado asistencia para la capacitación de instructores en diversos países africanos
Учитывая, что НЕПАД уделяет большое внимание безопасности судоходства, Международная морская организация (ИМО) оказала помощь в подготовке инструкторов в ряде африканских стран
Como parte de los servicios estatales, se ha establecido una sostenida colaboración con las víctimas, que obtienen beneficios tales como información y asesoramiento profesionales, mediación para resolver problemas de trabajo y de empleo u orientación y capacitación profesionales.
Государственной службе удалось наладить устойчивые связи с потерпевшими, которые получают от нее информацию и профессиональные консультационные услуги, помощь в получении работы, профессиональной ориентации и подготовке.
También se observaron progresos en las actividades de educación y capacitación llevadas a cabo en la Academia Nacional de Oficiales del ejército en 2014, donde se retomaron los cursos destinados a mujeres oficiales, que habían sido suspendidos durante 13 meses por falta de candidatas.
Также наблюдался прогресс в области образования и учебной подготовки в армейском Национальном офицерском училище в 2014 году, когда возобновились курсы для женщин-офицеров, пустовавшие в течение 13 месяцев из-за отсутствия кандидатов.
Con respecto a la reforma de la justicia penal, en 2008 se publicaron en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas cuatro manuales, una guía práctica actualizada, herramientas de capacitación e instrumentos que ya habían sido publicados.
Что касается реформирования систем уголовного правосудия, то в 2008 году было выпущено на всех официальных языках Организации Объединенных Наций четыре руководства, обновленное наставление, учебные материалы, а также прежде издававшиеся инструктивно-методические материалы по этой тематике.
En cuanto el derecho a la salud, se continúa ejecutando las líneas del Plan Estratégico Nacional de Salud Sexual Reproductiva 2009-2015, para lo que se designó presupuesto que ha permitido, la incorporación de nueva tecnología anticonceptiva al sistema integral de salud, la capacitación al personal de salud en nueva tecnología anticonceptiva y la conformación del Comité de Salud Sexual y Reproductiva, para el seguimiento de los procesos en la temática.
Что касается права на здоровье, то продолжается осуществление Национального стратегического плана в области сексуального и репродуктивного здоровья на 2009-2015 годы, причем благодаря выделенным в этих целях бюджетным средствам удалось включить в комплексную систему здравоохранения новые методы контрацепции, провести подготовку медицинских сотрудников по вопросам ее применения и сформировать Комитет по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, отвечающий за мониторинг деятельности в этом секторе.
Sírvase proporcionar también información actualizada sobre el plan de trabajo preparado por la Comisión para los próximos cuatro años en relación con la capacitación de los miembros de la judicatura y los servicios de seguridad sobre la legislación para la protección de los derechos de la mujer, en especial sobre las disposiciones de la Convención.
Представьте, пожалуйста, также обновленную информацию о подготовленном Комиссией плане работы на следующие четыре года в отношении подготовки сотрудников судебных органов и служб безопасности по вопросам законодательства для защиты прав женщин, включая изучение положений Конвенции.
En el cuadro 3 se muestra un desglose de los gastos en concepto de capacitación básica para diplomáticos en bienios anteriores y en el bienio en curso.
В таблице 3 приводится разбивка расходов на основную дипломатическую подготовку в нынешнем двухгодичном периоде по сравнению с прошлыми.
Debe impartirse una capacitación eficaz a todo el personal de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos humanos.
Следует организовать эффективную подготовку всех сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
Se hizo hincapié en que se necesitaban contribuciones adicionales al Fondo de Dotación, pues mejoraba las capacidades de los países en desarrollo para participar en los programas de becas y capacitación.
Было подчеркнуто, что необходимы дальнейшие взносы в Дарственный фонд, поскольку он позволяет расширять развивающимся странам возможности для участия в стажировках и учебных программ.
Viajes a reuniones y relacionados con la capacitación
Поездки для участия в совещаниях и учебных мероприятиях
Seguir colaborando con los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales, en particular en las esferas de la cooperación técnica y la capacitación (Arabia Saudita);
Продолжать сотрудничество с региональными и международными правозащитными механизмами, в частности в областях технического сотрудничества и подготовки кадров (Саудовская Аравия).
Las consultas en línea revelaron que la salud, el medio ambiente, la educación y la capacitación, y la calidad de los servicios se consideraban los aspectos más importantes, mientras que el bienestar económico, la satisfacción con la vida, la participación política, la confianza en las instituciones y la seguridad eran menos significativos.
Результаты проводившихся в онлайновом режиме консультаций показали, что наиболее важными считаются темы здравоохранения, охраны окружающей среды, образования и профессиональной подготовки, а также качество услуг, а менее значимыми — экономическое благополучие, удовлетворенность жизнью, политическое участие, доверие к государственным учреждениям и безопасность.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении capacitación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.