Что означает casuística в испанский?

Что означает слово casuística в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию casuística в испанский.

Слово casuística в испанский означает казуистика, Казуистика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова casuística

казуистика

noun (казуистика)

En efecto, estas dos situaciones son muy similares, y la distinción entre ellas se haría por vía de disposiciones que incumben a la casuística.
На самом же деле эти две ситуации очень схожи между собой, и проводимое между ними различие позволяет использовать положения, относящиеся к области казуистики.

Казуистика

adjective

En efecto, estas dos situaciones son muy similares, y la distinción entre ellas se haría por vía de disposiciones que incumben a la casuística.
На самом же деле эти две ситуации очень схожи между собой, и проводимое между ними различие позволяет использовать положения, относящиеся к области казуистики.

Посмотреть больше примеров

Habría que examinar de manera casuística si una asociación estratégica es adecuada y necesaria.
Требуется провести тщательное рассмотрение в индивидуальном порядке, чтобы определить, являются ли стратегические партнерские отношения целесообразными и необходимыми.
Mientras que las Naciones Unidas sostienen el principio de la solución pacífica de los conflictos, lo que conlleva la existencia de métodos a instancias justas para resolver los diferendos, resulta que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas y garante del derecho internacional, que debe asegurar el imperio de la ley en las relaciones internacionales y evitar la interpretación casuística o arbitraria de las normas jurídicas, la Corte Internacional de Justicia, se ha convertido en una simple realidad retórica.
Хотя Организация Объединенных Наций отстаивает принцип мирного разрешения споров, требующий справедливых средств и институтов урегулирования разногласий, Международный Суд — главный судебный орган Организации Объединенных Наций и гарант соблюдения норм международного права, несущий ответственность за поддержание правопорядка в международных отношениях и недопущение произвольного и казуистического толкования норм права, — превратился в чисто риторическое средство.
Por último, la responsabilidad de proteger también puede llevar a la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional —a través de las Naciones Unidas y sobre la base del examen casuístico— dirigidas a proteger a las poblaciones de la amenaza de crímenes y violaciones graves, cuando el Estado manifiestamente deja de cumplir con sus obligaciones respecto de la protección.
И наконец, обязанность по защите может также принимать форму коллективных действий международного сообщества, через Организацию Объединенных Наций, на основе рассмотрения каждого отдельного случая по защите населения от преступлений и серьезных нарушений в том случае, когда государства явно оказываются не в состоянии выполнять их обязанность по защите.
Esta mayor capacidad tendrá como resultado que se aborde de un modo menos casuístico y más institucional la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno en materia de derechos humanos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz.
Такое укрепление потенциала содействовало бы применению более систематического подхода на более широкой организационной основе к проведению работы Организации Объединенных Наций в области прав человека на местах в контексте операций по поддержанию мира.
Por ese motivo, sería preferible que la CDI se limitara a elaborar criterios generales para definir los órganos de una organización internacional, sobre la base de los cuales podría decidirse, con un criterio casuístico, a qué entidad cabe atribuir las actividades de la fuerza de mantenimiento de la paz.
По этой причине представляется целесообразным, чтобы КМП ограничилась разработкой общих критериев для определения органов международной организации, на базе которых можно было бы определять, какому органу можно присваивать поведение сил по поддержанию мира.
• Un estudio cualitativo en profundidad titulado “La violencia contra las mujeres” (2010), en el que se hace un seguimiento a fondo de las causas de la violencia contra las mujeres en el hogar y la sociedad a través de un análisis casuístico y grupos de examen;
углубленное качественное исследование на тему "Насилие в отношении женщин", 2010 год, тщательно прослеживающее причины насилия в отношении женщин в семье и в обществе на примере изучения конкретных случаев и с привлечением фокус-групп;
Una mayor participación de las organizaciones regionales y subregionales en la labor del Consejo de Seguridad, sobre una base casuística es, sin lugar a dudas, una posibilidad que hay que considerar
Расширение участия региональных и субрегиональных организаций в работе Совета Безопасности, на основе их участия в заседаниях Совета при рассмотрении конкретных ситуаций, конечно же, является тем фактором, который необходимо учитывать
Se debe tomar en consideración que el mandato de cada misión política especial es específico, y recalcar que las misiones políticas especiales se deben abordar sobre una base casuística.
Следует иметь в виду, что каждая специальная политическая миссия имеет свою специфику, и поэтому каждую специальную политическую миссию следует рассматривать отдельно.
En ese sentido, contamos con la función de esclarecimiento de normas de la Corte para que proporcione el marco básico del derecho y las normas casuísticos, así como para armonizar la jurisprudencia en materia de derecho internacional en general, a fin de ofrecer asesoramiento a los tribunales especializados.
В этой связи мы рассчитываем на функцию Суда в плане прояснения норм, которые призваны заложить основу прецедентной практике и норм, равно как и обеспечить согласование юриспруденции в общем международном праве для руководства специализированными трибуналами.
Se reconoció que sería preciso establecer las asociaciones estratégicas de manera casuística y se hizo hincapié en que las asociaciones estratégicas no eran el único enfoque que contribuía a garantizar el apoyo de otras organizaciones para la ejecución del programa de trabajo.
Было отмечено, что стратегические партнерства должны формироваться на индивидуальной основе, и подчеркнуто, что стратегические партнерства являются далеко не единственным подходом для обеспечения поддержки со стороны других организаций в процессе осуществления программы работы.
En el Senegal, un estudio casuístico experimental apoyado por el UNIFEM elaborará directrices para la protección de los derechos de propiedad intelectual de las mujeres en el contexto de diversos regímenes de patentes.
В Сенегале проводимое при поддержке ЮНИФЕМ экспериментальное тематическое исследование позволит подготовить руководящие указания в отношении защиты прав интеллектуальной собственности женщин в контексте различных режимов патентов.
Por consiguiente, la secretaría debe asegurar que las solicitudes se vean cuando están previstas en el programa, y no de manera casuística. Esto debe tenerse en cuenta en la planificación de los trabajos para permitir a las delegaciones coordinar mejor su labor y realizar las consultas necesarias con sus respectivas capitales.
Поэтому Секретариат должен обеспечить, чтобы такие просьбы рассматривались в соответствии с согласованным расписанием, а не на основе ad hoc и что их следует планировать таким образом, чтобы делегации имели время, чтобы обеспечить координацию своего участия и, в случае необходимости, провести консультации со своими столицами.
A ese respecto, debería considerarse una posible convención internacional sobre la soberanía de la reestructuración de la deuda a fin de incorporar la experiencia adquirida durante los 20 últimos años y suprimir las incoherencias, con lo cual se evitaría aplicar criterios casuísticos a la reestructuración de la deuda.
В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по реструктуризации суверенного долга, что позволит закрепить опыт, накопленный за последние 20 лет, устранить несоответствия и избежать тем самым применения одноразовых подходов к вопросам реструктуризации долга.
Recurren a amenazas, a la casuística, a la seducción física... Hay todo un arsenal de técnicas.
Могут угрожать, пускаться в казуистику, физически соблазнять — целый арсенал методов.
Si bien es urgentemente necesario comenzar a mejorar el sistema de seguridad, la delegación de Nepal estima que un enfoque casuístico y la adopción de arreglos ad hoc en definitiva es más perjudicial que favorable
Несмотря на неотложную необходимость начать совершенствовать систему безопасности, его делегация считает, что частичный подход и временные меры в конечном итоге приносят больше вреда, чем пользы
Se trata, siempre, de un tratamiento polémico-casuístico de cuestiones amorosas en forma lúdica.
Речь всегда идет о принимающем игровую форму полемико-казуистическом обращении с вопросами любовного характера.
A este respecto el texto revisado se centra en actos determinados en forma casuística en lugar de aplicarse en general a cualquier operación de las Naciones Unidas.
В этой связи пересмотренный текст нацелен на конкретные акты на индивидуальной основе, а не применяется в общем к любой операции Организации Объединенных Наций.
En lo que respecta al texto o a las directrices que se vayan a preparar, se observó que la materia objeto de estudio era muy casuística, por lo que no sería fácil formular reglas generales y tal vez habría que dar orientaciones de carácter más descriptivo que normativo. La formulación de unos principios evitaría además todo riesgo de injerencia en asuntos regidos por el derecho de sociedades.
В отношении возможного текста или возможных руководящих указаний, которые следует подготовить, было отмечено, что эта область сильно зависит от конкретных фактов и не может с легкостью регулироваться, поэтому сформулированные руководящие указания должны носить описательный, а не нормативный или предписывающий характер, при этом при изложении принципов следует также избегать вмешательства в сферу корпоративного права.
Varias entidades también informaron de que están estudiando las opciones con un criterio casuístico (por ejemplo, la CIJ) o que las están probando con carácter experimental y evaluando los resultados antes de extenderlas a un mayor número de empleados (por ejemplo, la UNESCO).
Несколько организаций сообщили также, что они рассматривают возможные варианты в каждом отдельном случае (например, Международный Суд) или же используют их в экспериментальном порядке и проводят оценку полученных результатов, прежде чем предлагать их большему числу сотрудников (например, ЮНЕСКО).
Como lo ha indicado la Comisión en el pasado, las revisiones casuísticas podrían provocar desequilibrios importantes en la escala de cuotas, y la revisión de los prorrateos, con objeto de tener más en cuenta la capacidad de pago de los Estados Miembros, sólo podría llevarse a cabo en el contexto de una nueva escala.
Как в прошлом отмечалось Комитетом, пересмотры на индивидуальной основе могут повлечь за собой возникновение серьезного дисбаланса в шкале взносов, и пересмотр начисленных взносов, имеющий своей целью обеспечить более точное отражение платежеспособности государств-членов, может осуществляться лишь в контексте новой шкалы.
Las cuestiones relativas al comercio y al medio ambiente pueden resolverse de manera casuística recurriendo a los grupos especiales de solución de diferencias y al órgano de apelación.
Вопросы торговли и окружающей среды можно решать на индивидуальной основе с использованием специальных групп и апелляционного органа.
La fuerza de Maistre no reside en la argumentación racional, ni siquiera en la casuística ingeniosa.
Сильная сторона де Местра — не в рациональных доводах и даже не в изобретательнейшей казуистике.
En conclusión, no solamente existen documentes sobre papel simple sino también documentos consignados en plataformas digitales, por lo que la Comisión debería extenderse más en el tema de la casuística y dar consejos.
Наконец, документы существуют не только на бумаге, но и в электронной форме, в связи с чем Комиссии необходимо расширить эту тему, дополнив ее примерами и рекомендациями.
Más bien, creemos que esa cuestión debe ser abordada de una manera casuística, tomando debidamente en cuenta las contribuciones de los candidatos a la paz y la seguridad internacionales.
Наоборот, мы считаем, что к этому вопросу следует подходить с должным учетом вклада каждого кандидата в обеспечение международного мира и безопасности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении casuística в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.