Что означает caviarder в французский?

Что означает слово caviarder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию caviarder в французский.

Слово caviarder в французский означает редактировать, подвергать цензуре. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова caviarder

редактировать

verb

подвергать цензуре

verb

Посмотреть больше примеров

Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été caviardés pour en supprimer les informations permettant d'identifier les témoins ou les membres de leurs familles, avant qu'ils ne soient rendus publics
В соответствии с мерами защиты, о принятии которых распорядились судебные камеры, были внесены изменения в отчеты о заседаниях в целях исключения идентифицирующей информации в отношении свидетелей или членов их семей до предания таких отчетов гласности
Des efforts ont été déployés pour permettre au public de mieux avoir accès aux documents audiovisuels numérisés en version caviardée
Предпринимались усилия по улучшению доступа к отредактированным аудиовизуальным материалам в цифровом формате
Conformément aux mesures de protection prescrites par les Chambres, les transcriptions d’audience ont été caviardées, toutes informations susceptibles de révéler l’identité des témoins ou de membres de leur famille en étant expurgées avant leur publication.
В соответствии с защитными мерами, предписанными камерами, стенографические отчеты были отредактированы, с тем чтобы исключить идентифицирующую информацию о свидетелях или членах их семей до того, как отчеты будут преданы гласности.
Elle a également continué d’apprêter les dossiers judiciaires destinés au Mécanisme, y compris à caviarder les enregistrements audiovisuels des procédures devant le Tribunal pour diffusion générale.
Секция продолжала также готовить судебные отчеты для передачи Механизму, что включало в себя редактирование аудиовизуальных материалов разбирательств Трибунала, с тем чтобы обеспечить к ним доступ широкой общественности.
Pendant la mise en état, la Chambre d’appel a rendu des décisions concernant un certain nombre d’appels interlocutoires, notamment sur la recevabilité de documents caviardés, la participation des victimes, la jonction des instances et les services d’interprétation et de traduction dont ont besoin les accusés.
На протяжении досудебного этапа Апелляционная палата издавала решения по ряду промежуточных апелляций, касавшихся, в частности, допустимости редактирования информации из документов, участия потерпевших, объединения дел и потребностей обвиняемых в отношении устного и письменного перевода.
D'autres éléments d'ordre procédural comprennent l'accès à l'information [le fait de savoir si des renseignements contenus dans un exposé des faits sont complets) (éléments non caviardés) ou partiels (éléments caviardés)], la possibilité de se faire entendre et la transparence des décisions
Другие процессуальные компоненты включают: доступ к информации- является ли информация в изложении дела полной (несокращенной) или частичной (сокращенной); возможность быть выслушанным; и прозрачность решений
Au total, plus de 300 heures d’enregistrements audio caviardés ont été produites à la fin du mois de mai 2010.
В общей сложности по состоянию на конец мая 2010 года было составлено более 300 часов отредактированного аудиоматериала.
Jutta envoie des lettres que le censeur de l’école caviarde presque entièrement.
Она присылает письма, в которых школьный цензор вымарывает почти все.
En juillet 2015, presque un an après l’arrivée des enquêteurs en République centrafricaine, le Secrétaire général a enfin levé l’immunité de la spécialiste des droits de l’homme et accepté de communiquer aux autorités françaises les notes non caviardées qu’elle avait rédigées au sujet des allégations formulées contre des soldats de la force Sangaris (les « notes Sangaris »).
Наконец, в июле 2015 года, почти год спустя после прибытия следователей в Центральноафриканскую Республику, Генеральный секретарь лишил иммунитета сотрудника и согласился передать ее неотредактированные записи бесед (записи «Сангарис») французским властям.
Six mille heures d’enregistrements (soit 2 000 heures de débats) ont fait l’objet de caviardage à ce jour, ce qui représente environ 10 % de la durée totale des enregistrements à caviarder;
Это представляет собой приблизительно 10 процентов от общего числа часов записей, подлежащих редактированию.
L’Équipe de surveillance aurait accès au texte intégral des exposés des faits non caviardés.
ГН будет иметь доступ к полному, неотредактированному изложению дела.
Conformément aux mesures de protection prescrites par les Chambres, les transcriptions d’audience ont été caviardées, toutes informations susceptibles de révéler l’identité des témoins ou de membres de leur famille en étant expurgées avant publication.
В соответствии с защитными мерами, предписанными камерами, стенографические отчеты были отредактированы с целью устранения идентифицирующей информации о свидетелях или членах их семей до того, как отчеты будут преданы гласности.
L'ombudsman, après avoir examiné une version caviardée de l'exposé des faits, présenterait une recommandation au comité des sanctions qui pourrait la faire sienne ou ne pas en tenir compte
Омбудсмен, рассмотрев отредактированный текст изложения дела, представит рекомендацию комитету по санкциям, который может принять или отклонить ее
Lorsqu’il arriva à la fin du rapport, Lomeli revint au début pour s’assurer qu’il avait bien caviardé tous les noms.
Дойдя до конца доклада, Ломели вернулся в начало, чтобы убедиться, что все имена удалены.
Il a ajouté que les parties caviardées concernent des bouts de texte figurant dans des dossiers publics et que le volume total retenu est très faible et ne comprend que quelques mots (voir annexe 7).
Помимо этого, было заявлено, что изъятия сводятся к отдельным отрывкам из текста опубликованных документов и что общий объем удержанных материалов является весьма незначительным и составляет лишь несколько слов (см. добавление 7).
L’ombudsman, après avoir examiné une version caviardée de l’exposé des faits, présenterait une recommandation au comité des sanctions qui pourrait la faire sienne ou ne pas en tenir compte.
Омбудсмен, рассмотрев отредактированный текст изложения дела, представит рекомендацию комитету по санкциям, который может принять или отклонить ее.
Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres, les comptes rendus d’audience ont été caviardés à l’effet d’en expurger toute information susceptible de révéler l’identité des témoins ou des membres de leur famille tant qu’ils ne seront pas ouverts au public.
В соответствии с защитными мерами, назначенными судебными камерами, стенограммы до их опубликования были отредактированы, с тем чтобы исключить утечку информации о личности свидетелей и членов их семей.
Dans la mesure possible, les personnes ou entités ciblées devraient : a) recevoir notification par un organe des Nations Unies de leur inscription sur la liste, des mesures imposées et être informées des procédures concernant les dérogations et la radiation des listes; et b) recevoir un exposé des faits caviardé indiquant les motifs de leur inscription sur la liste.
Насколько возможно, лица и организации, против которых направлены санкции, должны а) быть уведомлены органом ООН о включении их в список, о соответствующих мерах, а также о процедурах изъятий из режима санкций и исключения из списка, а также b) получить отредактированное изложение дела с указанием обоснования для включения в список.
Nous proposons donc d'établir des exposés des faits caviardés et que les personnes ou entités visées aient, dans la mesure du possible, accès à ces exposés et aux informations évoquant les motifs de leur inscription sur la liste
В связи с этим предлагается готовить такие варианты изложения дела и, по возможности, предоставлять указанным в них лицам и организациям доступ к отредактированному изложению дела и к информации в отношении оснований для включения в списки
Le groupe aurait accès à l'exposé des faits dans sa version intégrale (non caviardée) et les personnes demandant à être radiées des listes auraient le droit de se faire entendre
Этот орган будет иметь доступ к полному (неотредактированному) изложению дела, а лица, обратившиеся с просьбой об исключении из списка, получат право на слушание их дела
Au total, environ 1 400 heures d’enregistrements audio caviardés ont été produites à ce jour, et 2 700 heures d’audiences ont été vérifiées et marquées pour le caviardage; cela représente approximativement 10 % des débats.
На сегодняшний день подготовлено примерно 1400 часов отредактированных аудиоматериалов и был проведен обзор 2700 часов разбирательств, которые были отложены для редактирования.
Ceci soulève des questions à propos de la transparence du processus d'inscription sur la liste, certains États Membres faisant valoir qu'une version caviardée de l'exposé des faits (excluant tout renseignement sensible) devrait être distribuée plus largement
Это вызывает вопросы, касающиеся прозрачности процедуры включения в списки, и некоторые государства-члены утверждают, что необходимо расширить доступ к версии изложения дела (в отредактированной форме и с исключением секретных сведений
L'Équipe de surveillance aurait accès au texte intégral des exposés des faits non caviardés
ГН будет иметь доступ к полному, неотредактированному изложению дела
Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d’audience ont été caviardés pour en supprimer les informations permettant d’identifier les témoins ou les membres de leurs familles, avant qu’ils ne soient rendus publics.
В соответствии с мерами защиты, о принятии которых распорядились судебные камеры, были внесены изменения в отчеты о заседаниях в целях исключения идентифицирующей информации в отношении свидетелей или членов их семей до предания таких отчетов гласности.
Pendant la mise en état, la Chambre d'appel a rendu des décisions concernant un certain nombre d'appels interlocutoires, notamment sur la recevabilité de documents caviardés, la participation des victimes, la jonction des instances et les services d'interprétation et de traduction dont ont besoin les accusés
На протяжении досудебного этапа Апелляционная палата издавала решения по ряду промежуточных апелляций, касавшихся, в частности, допустимости редактирования информации из документов, участия потерпевших, объединения дел и потребностей обвиняемых в отношении устного и письменного перевода

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении caviarder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.