Что означает clos в французский?
Что означает слово clos в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию clos в французский.
Слово clos в французский означает закрытый, виноградник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова clos
закрытыйnoun Elle était allongée sur un sofa, les yeux clos. Она лежала на диване с закрытыми глазами. |
виноградникnoun |
Посмотреть больше примеров
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds. Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств; |
J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à sa # e séance, tenue à huis clos le # juin # le Conseil de sécurité a adopté par acclamation la résolution # concernant la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies Имею честь сообщить Вам о том, что Совет Безопасности на своем # м (закрытом) заседании, состоявшемся # июня # года, принял путем аккламации резолюцию # о назначении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций |
En 2014, le Bureau a reçu 1 180 dossiers et en a clos ou réglé 1 171. В 2014 году Отдел получил 1180 новых дел и закрыл или урегулировал 1171 дело. |
Entre autres, le Ministre déclarait que l'Iraq s'était acquitté des obligations mises à sa charge par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qu'il ne restait plus que trois dossiers, dont celui des personnes et biens koweïtiens disparus, qui, grâce à la coopération bilatérale, pourraient être traités et clos Министр, в частности, заявил, что Ирак выполнил все свои обязанности, вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности, что открытыми остаются лишь три вопроса, в число которых входит вопрос о пропавших без вести гражданах Кувейта и кувейтской собственности, и что эти вопросы могут быть решены на основе двустороннего сотрудничества и закрыты |
Pour autant que nous puissions le savoir et en juger, nous étant dûment informés auprès des autres fonctionnaires du Haut-Commissariat intéressés, nous sommes en mesure de confirmer, dans le cadre de notre vérification des états financiers du HCR pour l'exercice clos le # décembre # les indications ci-après Исходя из имеющейся у нас информации и сложившегося у нас представления и опросив должным образом других должностных лиц организации, в связи с Вашей проверкой финансовых ведомостей Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за год, закончившийся # декабря # года, мы удостоверяем следующее |
Au paragraphe 56, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait : a) d’obtenir rapidement l’approbation des donateurs pour le remboursement ou la réaffectation des soldes inutilisés afin de réduire les retards dans la clôture des projets; et b) de veiller à ce que tous les projets clos sur le plan opérationnel le soient sur le plan financier dans les 12 mois qui suivent. В пункте 56 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии: a) своевременно получать разрешения от доноров на возврат неизрасходованных остатков или их перераспределение на нужды других программ, с тем чтобы свести к минимуму задержки с закрытием проектов; и b) обеспечивать финансовое закрытие всех проектов, имеющих статус завершенных в оперативном отношении, в течение 12 месяцев. |
Rapports financiers et états financiers vérifiés de l’exercice biennal clos le 31 décembre 2007 et rapports du Comité des commissaires aux comptes concernant le Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/63/5/Add.11) et le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (A/63/5/Add.12); финансовый доклад и проверенные финансовые ведомости за период, закончившийся 31 декабря 2007 года и доклады Комиссии ревизоров о Международном уголовном трибунале по Руанде (A/63/5/Add.11) и о Международном трибунале по бывшей Югославии (A/63/5/Add.12); |
Au paragraphe # de son rapport sur l'exercice biennal clos le # décembre # le Comité a recommandé à l'ONUDC d'accroître ses efforts pour assurer une répartition géographique plus équilibrée de son personnel В пункте # доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся # декабря # года, Комиссия рекомендовала ЮНОДК активизировать усилия по достижению более сбалансированного географического распределения персонала |
"Le Conseil de sécurité a tenu sa # e séance à huis clos le # septembre # portant sur la question intitulée "La situation au Timor oriental" pour entendre un exposé du Gouvernement indonésien «Совет Безопасности провел при закрытых дверях свое # е заседание # сентября # года в связи с пунктом, озаглавленным «Положение в Восточном Тиморе», чтобы заслушать брифинг правительства Индонезии |
Elle posait en dessous noirs et bas résilles, ivre, les yeux mi-clos, la bouche dessinant un sourire triste. Она позировала в черном белье и чулках, пьяная, с полузакрытыми глазами и грустной улыбкой на губах. |
« Le # juillet # conformément à la section A de l'annexe # de sa résolution # le Conseil de sécurité a tenu sa # e séance à huis clos avec la participation des pays qui fournissent des contingents à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP «В соответствии с положениями раздела А приложения # к резолюции # июля # года Совет Безопасности провел свое # е закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП |
Le Comité a noté, pour plusieurs organisations, que l'état des flux de trésorerie pour l'exercice biennal clos le # décembre # indiquait un solde qui ne tenait pas compte de la trésorerie commune Комиссия отметила, что некоторые организации не рассматривали денежные пулы как часть остатка денежных средств в ведомости движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся # декабря # года |
Tableau # État d'application des recommandations en instance pour l'exercice clos le # juin Ход осуществления невыполненных рекомендаций, которые относятся к финансовому периоду, закончившемуся # июня # года |
S’il n’y en a pas, c’est que l’appartement est hermétiquement clos. Если их нет – значит, квартира герметически закрыта. |
En face, un pont garni de boutiques aux volets clos enjambait le Tibre, dont l’eau noire était à peu près invisible. Напротив мост с закрытыми лавочками, перекинутый через Тибр, черная вода которого была еще различима. |
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a accepté # des # recommandations contenues dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les états financiers du Tribunal pour l'exercice clos le # décembre # et en a mis en œuvre cinq Международный трибунал по бывшей Югославии принял # из # рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров о счетах Трибунала за период, закончившийся # декабря # года # из которых были полностью выполнены |
Celui-ci prend note avec satisfaction de l’opinion sans réserve qui a été formulée par le Comité des commissaires aux comptes à propos des états financiers de l’exercice clos le 31 décembre 2015. ЮНФПА с удовлетворением отмечает получение не имеющего оговорок ревизорского заключения по итогам проверки его финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2015 года. |
Le 17 juin 2014, en application des dispositions des sections A et B de l’annexe II de sa résolution 1353 (2001), le Conseil de sécurité a tenu sa 7200e séance, à huis clos, avec les représentants des pays qui fournissent des contingents à la Force des Nations chargée d’observer le désengagement. 17 июня 2014 года Совет Безопасности в соответствии с положениями разделов A и B приложения II к резолюции 1353 (2001) провел при закрытых дверях свое 7200‐е заседание с участием представителей стран, предоставляющих воинские контингенты для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
C'est pourquoi ce dernier a sollicité des ressources supplémentaires à prélever sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice budgétaire qui sera clos le # juin # (voir Служба закупок запросила дополнительные ресурсы по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на финансовый год, заканчивающийся # июня # года (см. А |
Au cours de cette période, le Conseil a mené à bien un ambitieux programme de travail et tenu 25 réunions, dont 8 séances publiques, 3 débats publics, 5 séances privées et 9 débats à huis clos. В течение этого месяца Совет осуществил широкую программу работы и провел 25 заседаний, 8 из которых были открытыми, 3 открытых обсуждения, 5 закрытых заседаний и 9 закрытых обсуждений. |
Sessions annuelles et séances à huis clos du Conseil du commerce et du développement (12); Ежегодные и исполнительные сессии Совета по торговле и развитию (12); |
En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l’interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l’interdiction de publication et d’enregistrement cinématographique et photographique. Помимо этого, законодательные поправки обеспечивают большую степень защиты за счет оказания жертвам помощи и прикрепления к ним доверенного лица, включения требований по обеспечению конфиденциальности, неразглашению информации и проведения закрытых судебных процессов, а также соблюдения запрета на разглашение деталей таких дел в печати и в телерадиопередачах. |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les états financiers et contrôlé la gestion du Tribunal pour l’exercice biennal clos le 31 décembre 2011, en application de la résolution 74 (I) en date du 7 décembre 1946 de l’Assemblée générale. В соответствии с резолюцией 74 (I) Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1946 года Комиссия ревизоров провела ревизию финансовых ведомостей Трибунала и проверила его операции за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года. |
Vous demandez pourquoi ce thème n'est toujours pas clos en Russie. Вы спрашиваете, почему эта тема не закрыта в России. |
Les débats sont tenus à huis clos. Судебные слушания проводятся за закрытыми дверями. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении clos в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова clos
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.