Что означает collaboration в французский?

Что означает слово collaboration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию collaboration в французский.

Слово collaboration в французский означает сотрудничество, кооперация, участие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова collaboration

сотрудничество

nounneuter (Travail commun)

Je vous remercie pour votre collaboration.
Благодарю вас за сотрудничество.

кооперация

noun (Travail commun)

участие

noun

Des séminaires méthodologiques se tenant au sein des institutions avec la collaboration d’experts extérieurs complètent ces formations.
Подготовка дополняется методологическими семинарами, которые проводятся в рамках соответствующих учреждений при участии внешних экспертов.

Посмотреть больше примеров

Des résultats importants ont été obtenus à cet égard, notamment dans la formulation de politiques et de stratégies concrètes relatives à l’égalité entre les sexes, au renforcement des capacités, à l’établissement de méthodologies et d’instruments et aux activités de collaboration entre organismes, en particulier par le biais du Réseau interinstitutions des Nations Unies sur la femme et l’égalité entre les sexes.
В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов.
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
En conséquence, le secrétariat de la Convention accordait beaucoup d’importance à ses relations de travail avec le Forum et d’autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts.
По этой причине секретариат Конвенции ценит свои рабочие отношения с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и другими членами Совместного партнерства по лесам.
Dans son analyse des constatations issues de l'enquête et de la matrice, le Groupe des déplacements internes a noté que l'une et l'autre donnaient à penser que tous les acteurs devaient s'engager plus fermement en faveur de l'approche fondée sur la collaboration, qu'une plus grande transparence et une plus grande prévisibilité s'imposaient sur le plan des procédures, qu'il était de toute évidence nécessaire de mieux concevoir les activités de protection pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et, enfin, qu'il fallait responsabiliser davantage tous les acteurs du système pour que l'approche fondée sur la collaboration soit correctement mise en œuvre
В своем анализе результатов обследования системы защиты и обследования по выявлению схемы реакции Отдел по ВПЛ отметил, что результаты обоих обследований говорят о необходимости более твердой приверженности всех участвующих сторон принципам совместного подхода, о необходимости повышения транспарентности и прогнозируемости в процедурных вопросах, о явной необходимости повышения эффективности мер защиты в интересах внутренних перемещенных лиц, а также о том, что для обеспечения надлежащего применения совместного подхода требуется повысить отчетность в рамках всей системы
La plénière s’est réjouie que la République centrafricaine et ses voisins participant au Processus (Cameroun, République démocratique du Congo et République démocratique du Congo) aient pris l’initiative de veiller à coopérer sur les questions relatives au respect des dispositions du Système de certification qui ont une dimension régionale, et a encouragé la République centrafricaine et l’équipe de surveillance du Processus à continuer de travailler en étroite collaboration avec les acteurs compétents des Nations Unies, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine et le Groupe d’experts sur la République centrafricaine, ainsi qu’avec la communauté internationale.
Участники пленарной встречи приветствовали инициативу Центральноафриканской Республики и соседних стран – участниц Кимберлийского процесса (Демократическая Республика Конго, Камерун и Конго) по обеспечению сотрудничества в вопросах соблюдения требований Системы сертификации Кимберлийского процесса на региональном уровне и обратились к Центральноафриканской Республике и наблюдательной группе Процесса с призывом продолжать плотно вести совместную работу с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций, в особенности с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и Группой экспертов по Центральноафриканской Республике, а также с международным сообществом.
Alors pour Ebola, c'est la paranoïa d'une maladie infectieuse suivie par quelques cas transportés dans des pays riches qui ont rendu possible cette collaboration mondiale.
Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.
L’État partie a en outre fait valoir que la Commission de recours disposait d’un personnel nombreux et hautement qualifié, parmi lequel figure un expert pour l’Éthiopie; celui‐ci avait effectué une visite dans ce pays en février 2004, et il entretenait une étroite collaboration avec l’agent spécialement chargé de l’immigration à l’ambassade de Norvège à Nairobi.
Утверждалось, что в Апелляционном совете работает много высококвалифицированных сотрудников, в том числе страновой эксперт по Эфиопии, который побывал в Эфиопии в феврале 2004 года и тесно сотрудничал со специальным сотрудником по вопросам эмиграции в норвежском посольстве в Найроби.
Dans le cadre de sa dernière initiative tendant à promouvoir une gestion efficace des établissements humains qui réponde aux besoins de la population, le Gouvernement nigérian, en collaboration avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a lancé en avril à Abuja la Campagne mondiale pour la bonne gestion des affaires urbaines.
В рамках своей последней инициативы по содействию эффективному и ответственному руководству населенными пунктами правительство Нигерии в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в апреле этого года в Абудже приступило к осуществлению Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами.
LANCE UN APPEL aux ministres des Affaires étrangères de tous les États membres de la SCAAC pour qu’ils participent à la quatorzième session de la SCAAC, qui se tiendra au Caire (Égypte), le 4 mars 2010, pour examiner des questions importantes telles que le deuxième Sommet afro-arabe et DEMANDE à la Commission d’assurer, en collaboration avec la Ligue des États arabes, la bonne préparation de la session;
призывает министров иностранных дел всех государств — членов ПКААС принять участие в четырнадцатой сессии ПКААС, которая состоится в Каире (Египет) 4 марта 2010 года, для рассмотрения важных вопросов, как то вторая афро-арабская встреча на высшем уровне, и просит Комиссию в сотрудничестве с Лигой арабских государств обеспечить адекватную подготовку сессии;
Pour atteindre les objectifs de la Convention interaméricaine contra la corruption de l’Organisation des États américaine (OEA), on a signé des accords de collaboration et d’assistance technique dans le domaine de la prévention de la corruption et de la promotion de la transparence avec le Paraguay, l’Argentine et le Canada.
В порядке достижения целей Конвенции Организации американских государств (ОАГ) о борьбе с коррупцией были подписаны соглашения о техническом сотрудничестве и помощи в области предупреждения коррупции и повышения транспарентности с Парагваем, Аргентиной и Канадой.
À cet égard, la collaboration entre le Conseil de sécurité et l’Union européenne, ainsi qu’avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l’Organisation de l’unité africaine et la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest s’est intensifiée au cours des dernières années tant au niveau opératoire qu’à celui des organes décisionnaires, comme il ressort de la quatrième réunion de haut niveau encouragée en février dernier par le Secrétaire général, ainsi que de la déclaration au Conseil de sécurité de Javier Solana, Haut Représentant de l’Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune.
В этом плане в последние годы заметно активизировалось сотрудничество Совета Безопасности с Европейским союзом, а также с Организацией безопасности и сотрудничества в Европе, с Организацией африканского единства и Экономического сообщества западноафриканских государств как на оперативном уровне, так и в органах, принимающих решения, о чем свидетельствует четвертая встреча высокого уровня, состоявшаяся в феврале этого года при поддержке Генерального секретаря, а также заявление в Совете Безопасности Высокого представителя Европейского союза по вопросам общей внешней политики и политики безопасности Хавьера Солана.
La suite donnée à l’étude collective qui porte sur « les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends », qui doit faire l’objet d’un rapport du Secrétaire général à soumettre au Conseil de sécurité, constituera un élément important de la collaboration entre les diverses entités intéressées au cours du plan à moyen terme à l’échelle du système.
Важным компонентом совместных усилий в ходе разработки общесистемного среднесрочного плана будут также последующие меры по итогам совместного исследования по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, роли женщин в процессе миростроительства и гендерным аспектам мирных процессов и разрешения конфликтов, которое будет представлено Совету Безопасности в качестве доклада Генерального секретаря.
Au cours de la période considérée, le PNUD a également poursuivi ses efforts en collaboration avec la Banque mondiale et le FMI, afin de promouvoir l'élaboration du document stratégique national sur la lutte contre la pauvreté, dont la mise au point est l'un des principaux objectifs du programme contrôlé par le personnel du FMI
В течение рассматриваемого периода ПРООН также продолжала сотрудничать с Всемирным банком и МВФ в деле содействия подготовке национального документа о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДСПН), окончательная разработка которого является одной из основных целей программы, осуществляемой под контролем персонала МВФ
Notant les progrès réalisés tant dans l’exploration de l’espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu’il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération,
отмечая прогресс, который достигнут в дальнейшем исследовании и использовании космического пространства в мирных целях, а также в осуществлении различных национальных и совместных космических проектов и который способствует международному сотрудничеству, и важное значение дальнейшей работы по созданию правовой основы укрепления международного сотрудничества в этой области,
l'élaboration d'un manuel de formation de jeunes adolescentes aux compétences psychosociales, en collaboration avec le Centre national de promotion de la femme (NCWD) en
разработка в сотрудничестве с НЦРЖ учебного пособия по выработке жизненных навыков у девочек подросткового возраста # год
Le Cameroun, en sa qualité de pays contributeur de contingents au soutien de l’effort de maintien de la paix de l’ONU, réitère sa disposition à apporter sa collaboration en vue de faire progresser l’action de la Commission.
Камерун как страна, предоставляющая войска и содействующая усилиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вновь заявляет о своей готовности сотрудничать в целях активизации работы Комиссии.
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'UNICEF, en collaboration avec d'autres partenaires d'exécution, ont engagé des efforts pour réduire la transmission des maladies
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами-исполнителями принимали участие в усилиях по снижению заболеваемости инфекционными болезнями
Manifestations spéciales : réunions préalables à la Conférence et manifestations parallèles organisées dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (10); tables rondes ministérielles (2); petits déjeuners de travail au niveau ministériel (2); ateliers à l’intention des coordonnateurs nationaux (2); groupe d’appui parlementaire des pays les moins avancés ouvert à tous les partis en faveur de la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles (1); forums parlementaires des pays les moins avancés : collaboration avec le PNUD, la Banque mondiale et les institutions de Bretton Woods concernant les orientations à suivre avec les pays les moins avancés (2); préparatifs d’un dialogue ou d’une table ronde sur la mobilisation de ressources (1); forum des organisations non gouvernementales (1);
специальные мероприятия: мероприятия, проводимые в преддверии четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и параллельно с ней (10); совещания министров за круглым столом (2), неофициальные встречи министров за завтраком (2), практикумы для национальных координаторов (2); заседания межпартийной группы парламентариев из наименее развитых стран по содействию осуществлению Брюссельской программы действий (1); форумы парламентариев из наименее развитых стран: сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах политики в отношении наименее развитых стран (2); подготовительный процесс в формате диалога/совещания за круглым столом в связи с мобилизацией ресурсов (1); форум неправительственных организаций (1);
Je compte sur votre collaboration.
И рассчитываю на твоё участие.
Le Mécanisme mondial, en collaboration avec le secrétariat de la Convention, participe également à l’élaboration d’une stratégie commune de collecte de fonds au bénéfice de la Convention.
ГМ в сотрудничестве с секретариатом КБОООН участвует также в разработке общей стратегии мобилизации ресурсов для КБОООН.
Aider le Gouvernement à promouvoir la collaboration et la coordination entre tous les partenaires concernés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales et les organisations régionales et internationales, pour parvenir aux objectifs susvisés;
оказания помощи правительству в развитии сотрудничества и координации действий между соответствующими партнерами, включая двусторонних и многосторонних доноров, неправительственные организации и региональные и международные организации, с целью обеспечения выполнения вышеупомянутых мер;
En collaboration avec le Fonds social de la République kirghize, les services compétents ont entrepris de mettre au point les mécanismes et la structure du système de pension et de sécurité sociale des ressortissants kirghizes occupant un emploi temporaire à l’étranger.
Совместно с Социальным фондом Кыргызской Республики начата работа по разработке механизмов и форм пенсионного и социального обеспечения граждан Кыргызской Республики, осуществляющих временную трудовую деятельность за рубежом.
Afin de mettre en œuvre intégralement les décisions du Conseil de sécurité, nous devons travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement afghan ainsi qu’avec nos amis et alliés.
Для всестороннего выполнения решений Совета Безопасности нам надлежит работать в тесном сотрудничестве как с правительством Афганистана, так и с нашими друзьями и союзниками.
Dans cette résolution, la Commission priait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) − en collaboration avec les États membres, l'Organisation internationale du Travail, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les autres institutions des Nations Unies, organisations internationales et organisations non gouvernementales (ONG) concernées − d'entreprendre une évaluation exhaustive de la situation en ce qui concerne les enlèvements d'enfants en Afrique
В этой резолюции Комиссия просит Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в сотрудничестве с государствами-членами, Международной организацией труда, Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями и неправительственными организациями провести всеобъемлющую оценку положения с похищениями детей в Африке
Sur la question des réfugiés, il importe de se rappeler que, grâce à l’étroite collaboration qui existe entre les deux Gouvernements et avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), plus de 250 000 réfugiés sont rentrés volontairement au Timor-Leste.
Что касается вопроса о беженцах, то важно помнить о том, что в результате тесного сотрудничества между двумя правительствами и Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) более 250 000 беженцев добровольно вернулись в Тимор-Лешти.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении collaboration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова collaboration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.