Что означает commettant в французский?

Что означает слово commettant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию commettant в французский.

Слово commettant в французский означает комитент, принципал, доверитель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова commettant

комитент

noun

принципал

masculine

La question peut également se poser lorsqu'un agent agit pour le compte d'un commettant
Этот вопрос может возникнуть и в том случае, когда посредник выступает от имени принципала

доверитель

noun

Посмотреть больше примеров

D’après les statistiques officielles du système judiciaire, 17 personnes ont été condamnées entre 2003 et 2006 pour avoir constitué une association religieuse ou sociale commettant des actes de violence à l’égard de citoyens ou incitant à refuser de s’acquitter de ses devoirs civils ou à commettre d’autres actes illicites, ou pour avoir dirigé de telles associations.
По данным официальной судебной статистики в течение с 2003 года по 2006 год осуждено 17 человек за создание религиозного или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний, а равно за руководство такими объединениями.
La législation slovène régissant l’entrée et le séjour d’étrangers sur le territoire contient des dispositions appropriées en matière de sécurité dont le but consiste à prévenir l’entrée et le séjour de personnes commettant ou incitant à commettre des actes terroristes.
Словенское законодательство, регулирующее въезд и проживание иностранцев, содержит необходимые положения, касающиеся безопасности, цель которых воспрепятствовать въезду в страну и проживание в ней лиц, занимающихся террористической деятельностью или подстрекающих к совершению террористических актов.
À quoi pensait-il en commettant ses crimes ?
О чем думал он, совершая преступления?
Intermédiaire qui prend les dispositions nécessaires et/ou fournit des prestations complémentaires pour transporter des marchandises pour le compte d'un chargeur (commettant
Посредник, организующий перевозку грузов и/или предоставление сопутствующих услуг по поручению грузоотправителя
Rappelez-vous du 11 septembre 2001 quand les partisans des moudjahidines soutenus par les USA en Afghanistan avaient attaqué Manhattan en commettant ces terribles crimes dont les Américains se souviennent encore avec horreur.
Вспомните, что было 11 сентября 2001 г., когда последователи моджахедов, которых США поддерживали в Афганистане, напали на Манхэттен и совершили жуткие преступления, которые до сих пор у американцев вызывают трепет.
D'intimider des personnes, groupes de personnes ou la population en général en commettant des actes criminels
либо запугать определенных лиц, группы лиц или население в целом путем совершения определенных преступлений
À l'inverse, les organisations terroristes du Hamas et du Hezbollah, ainsi que les Gouvernements syrien et iranien et l'Autorité palestinienne ont tous fait la preuve de l'indifférence impitoyable qu'ils éprouvent pour tous les enfants de la région, en fomentant et en commettant des attentats terroristes contre Israël
И наоборот: террористические организации «Хамас» и «Хезболла», правительства Сирии и Ирана и Палестинская администрация- все они проявляют полное безразличие к судьбе всех детей в регионе, подстрекая к терактам против Израиля и не отказываясь от таких действий
Préparant, donnant l’ordre de commettre ou commettant, en République centrafricaine, des actes qui violent le droit international des droits de l’homme ou le droit international humanitaire, ou qui constituent des atrocités ou des atteintes aux droits de l’homme ou des violations (violences sexuelles ou sexistes, attaques dirigées contre les civils, attentats à motivation ethnique ou religieuse, attentats contre les écoles et les hôpitaux, enlèvements, déplacements forcés);
причастны к планированию актов, которые нарушают международное право прав человека или, сообразно обстоятельствам, международное гуманитарное право либо представляют собой ущемление или нарушение прав человека, к руководству такими актами или к их совершению в ЦАР, причем к числу таких актов относятся акты сексуального насилия, целенаправленные нападения на гражданских лиц, нападения на этнической или религиозной почве, нападения на школы и больницы, а также похищения и насильственное перемещение;
Malheureusement, les informations additionnelles reçues du Secrétariat après la session du Comité spécial n'indiquent pas quels obstacles concrets, le cas échéant, entravent effectivement les efforts visant à engager la responsabilité des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies commettant des infractions.
К сожалению, дополнительная информация, полученная от Секретариата после сессии Специального комитета, не проясняет вопрос о том, с какими практическими препятствиями, если таковые существуют, фактически приходится сталкиваться в усилиях по обеспечению ответственности за преступления, совершаемые персоналом и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Alors que l’opinion publique mondiale applaudissait aux engagements pris par cet organe, les gros titres de la presse internationale parlaient de soldats commettant des viols au grand jour.
И когда мировая общественность аплодировала мерам, принимаемым этим органом, заголовки газет всего мира пестрели сообщениями об изнасилованиях, совершавшихся солдатами среди бела дня.
Cela fait partie intégrante de la décision du Gouvernement israélien de poursuivre sa campagne militaire sanglante, y compris en commettant des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État, contre le peuple palestinien
Эти действия продиктованы решением израильского правительства продолжать его кровавую военную кампанию, включая совершение военных преступлений и актов государственного терроризма в отношении палестинского народа
Il s’agit notamment de l’action de groupes criminels armés, tels que les milices maritimes commettant des actes de piraterie et des vols à main armée en mer, et d’actes visant à ébranler les régions stables de la Somalie.
Эти факторы включают действия преступных вооруженных группировок, в том числе и тех, которые занимаются пиратством и вооруженными ограблениями на море, и действия, направленные на дестабилизацию стабильных районов Сомали.
Souligne que les autorités syriennes continuent de manquer à leur obligation de protéger et de promouvoir les droits de tous les Syriens, notamment en commettant des violations répétées et systématiques des droits de l’homme;
подчеркивает сохраняющуюся неспособность сирийских властей защищать и поощрять права всех сирийцев, в том числе в результате неоднократных и систематических нарушений прав человека;
Troisièmement, s'agissant des sanctions qui doivent être prises contre la partie commettant les violations, le paragraphe # de l'Accord de cessation des hostilités ( # annexe) dispose que
В-третьих, что касается мер наказания, которые будут применяться в отношении стороны-нарушителя, то пункт # Соглашения о прекращении боевых действий ( # приложение) гласит
Comme je l’ai indiqué au début de mon intervention, Israël, la puissance occupante, a sans cesse été en violation grave du droit international, notamment en commettant des meurtres délibérés, en blessant sciemment les civils et en pratiquant des exécutions extrajudiciaires.
Как я заявил в начале своего выступления, Израиль, оккупирующая держава, продолжает упорствовать в своих грубых нарушениях норм международного права, совершая в том числе преднамеренные убийства мирных граждан и нанося им увечья, а также осуществляя практику внесудебных расправ.
Malgré les tentatives faites par les Palestiniens au plus haut niveau pour instaurer un cessez-le-feu et prévenir toutes attaques militaires, Israël, puissance occupante, continue sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, commettant encore d’autres crimes de guerre et actes de terrorisme d’État.
Несмотря на попытки добиться прекращения огня и воспрепятствовать любым военным нападениям, предпринимаемые Палестиной на самом высоком уровне, Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою кровавую военную кампанию, ведущуюся против народа Палестины на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, совершая все новые военные преступления и акты государственного терроризма.
Le # novembre # appareils militaires turcs constituant cinq patrouilles (trois de deux # une de quatre # et une de deux # ) et deux appareils militaires turcs de type # ont pénétré dans la zone d'information de vol de Nicosie, commettant sept violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne
ноября # года пять звеньев из # самолетов турецких ВВС ( # х # x # x # ) и два самолета # турецких ВВС вошли в РПИ Никосии, совершив семь нарушений международных правил воздушного движения
Lorsque les Parties ne parviennent pas à se mettre d’accord, la Commission mixte demande à la Partie commettant des violations de cesser ces violations et de prendre des mesures pour rembourser les dommages infligés à la population et aux infrastructures de la Partie touchée.
При недостижении Сторонами согласия совместная комиссия направляет Стороне-нарушителю требование о прекращении нарушений и принятии мер по возмещению ущерба населению и инфраструктуре потерпевшей Стороны.
Pouvoir d’arrêter sans mandat des personnes commettant des infractions graves.
Полномочия на арест без ордера лиц, совершивших серьезные преступления.
Les hypothèses figurant dans le dossier ne permettraient jamais d'admettre une réaction de la part d'une personne qui, estimant que son honneur a été compromis, au lieu de se prévaloir des actes civils de séparation et de divorce, choisit de tuer sa femme, ou le partenaire de celui-ci ou l'une et l'autre, en faisant preuve d'un comportement totalement condamnable, étant donné que c'est la femme qui, en commettant l'adultère, a manqué de préserver son honneur
В качестве содержащейся в деле презумпции суд никогда не согласится принять реакцию со стороны кого-либо, кто, считая, что его честь пострадала, вместо того чтобы прибегнуть к таким гражданским актам, как разлучение по суду и развод, предпочел убить свою жену или ее партнера либо обоих, действуя совершенно безнравственно, поскольку именно эта женщина, совершив прелюбодеяние, и была тем, кто не смог сохранить свою честь
En commettant ces actes, dont les cibles étaient invariablement des civils innocents, l’Iran et le Hezbollah ont violé de manière flagrante la souveraineté des États Membres touchés.
В каждом из этих случаев Иран и «Хизбалла» пытались причинить ущерб невинным гражданским лицам и грубым образом нарушали суверенитет государств-членов.
Inciter davantage les agences de notation à fournir des notations exactes en sanctionnant celles qui contreviennent intentionnellement (ou en commettant des fautes graves) à la réglementation et causent ainsi du tort aux investisseurs qui ont fait confiance à leurs notations.
повысить стимулы для установления точного рейтинга, обеспечив, чтобы рейтинговые агентства несли ответственность в том случае, если они умышленно (или с грубой небрежностью) нарушают постановления и тем самым причиняют ущерб инвесторам, которые полагались на их рейтинги.
Mme BELMIR, rappelant que, dans ses conclusions et recommandations relatives au troisième rapport périodique de la Hongrie, le Comité s'était dit préoccupé par les dispositions de l'article # du Code pénal hongrois, qui ne rend la torture punissable que si le soldat ou le policier auteur de l'acte savait qu'en commettant cet acte il perpétrait une infraction pénale, juge regrettable que, dans ses réponses écrites (par # ), l'État partie maintienne que cet article de loi n'a pas besoin d'être modifié
Г-жа БЕЛЬМИР, напоминая о том, что в своих выводах и рекомендациях по третьему периодическому докладу Венгрии Комитет выразил беспокойство в связи с положениями статьи # Уголовного кодекса Венгрии, которая предусматривает наказания за применение пыток лишь в том случае, когда военнослужащий или полицейский, совершивший это деяние, знал, что он совершает уголовно наказуемое преступление, сожалеет о том, что в своих письменных ответах (пункт # ) государство-участник подтверждает, что данная статья не нуждается в изменениях
Du fait d'un texte adopté en décembre # les États-Unis ont désormais compétence pour poursuivre leurs nationaux ou leurs résidents permanents légaux commettant à l'étranger des infractions relevant de la traite des êtres humains
В результате принятия в декабре # года соответствующего законодательства Соединенные Штаты теперь правомочны привлекать к суду своих граждан или законных постоянных жителей, которые занимаются торговлей людьми за рубежом
Essai pilote d’expulsion du foyer des personnes commettant des actes de violence dans les cas de violence au foyer (Baden-Württemberg);
Пилотный судебный процесс по делу о передаче по опеку третьих сторон лиц, подвергающихся насилию в семье (Баден-Вюртемберг)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении commettant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова commettant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.