Что означает commettre в французский?

Что означает слово commettre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию commettre в французский.

Слово commettre в французский означает совершить, совершать, учинить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова commettre

совершить

verb

Je pense qu'il commettra une grave erreur s'il refuse cet emploi.
Думаю, он совершит большую ошибку, если откажется от этой работы.

совершать

verb

Ne commets pas deux fois la même erreur, le choix est bien assez grand !
Не совершай одну и ту же ошибку дважды, выбор достаточно велик!

учинить

verb

En février 1992, les Arméniens ont commis des violences inouïes contre la population de la ville de Khodjala.
В феврале 1992 года армяне учинили невиданную расправу над населением города Ходжалы.

Посмотреть больше примеров

Le paragraphe 2 envisage le cas où une organisation internationale contourne une de ses obligations internationales en recommandant à un État membre ou à une organisation internationale membre de commettre un certain fait ou en autorisant un État membre ou une organisation internationale membre à commettre un tel fait.
Пункт 2 рассчитан на случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, рекомендуя государству-члену или международной организации-члену, совершить определенное деяние или разрешая совершение такого деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией.
Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d’un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l’usage de la force pour l’obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n’assure pas l’entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.
Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой.
Paragraphe 3: Quiconque incite directement ou publiquement à commettre un génocide est puni d'un emprisonnement de un à huit ans.
Пункт 3: Явное и прямое подстрекательство к геноциду наказывается лишением свободы на срок от одного года до восьми лет.
L’article 6 de la loi sur les activités des partis politiques, des associations professionnelles, des associations islamiques et des minorités religieuses reconnues stipule que les groupes sont libres de mener leurs activités sous réserve de ne commettre aucune des infractions visées à l’article 16.
Статья 6 Закона о деятельности политических партий, трудовых объединений, исламских объединений или признанных религиозных меньшинств гласит, что группы вольны в своей деятельности, при условии что они не совершают нарушений, описанных в статье 16 Закона.
Néanmoins, certains individus continuent de commettre des actes dont la brutalité n'a d'égal que leur mépris pour la vie, la leur propre et celle des autres.
Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей.
Elle stipule que le témoin bénéficiera de cette "protection" si l'acte est commis par une organisation établie dans le but de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum.
Новый Закон предусматривает, что свидетелю должна быть обеспечена безопасность в рамках «защиты свидетелей», если преступление было совершено организацией, созданной в целях совершения преступления, за которое предусмотрено лишение свободы сроком не менее двух лет.
Elle l’a acquitté des chefs d’entente en vue de commettre le génocide, de génocide, de complicité dans le génocide et de crimes contre l’humanité.
Камера оправдала его по пунктам обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, соучастии в совершении геноцида и преступлений против человечности.
Ce peut être utile, vois-tu de posséder parfois une certaine connaissance des erreurs à ne pas commettre.
Как ты понимаешь, иногда выгодно знать ошибки, чтобы можно было их избежать.
Tout en notant avec satisfaction les circulaires publiées régulièrement par le Ministère de l'éducation, qui interdisent de frapper ou de maltraiter les enfants à tous les niveaux de l'enseignement général et prévoient des sanctions tendant à dissuader les enseignants de commettre de tels actes, le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont légaux et largement utilisés à la maison et constituent une sanction pénale légale
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
– Un meurtre de sang-froid, je te laisserai pas le commettre, Karen, alors t’acceptes ma solution. – Ou quoi ?
— Я не дам тебе совершить хладнокровное убийство, Карен, так что соглашайся с моим решением.
Aux Philippines, le Groupe Abu Sayyaf (QE.A.1.01) continue de lever des fonds en se livrant à des enlèvements contre rançon et certains éléments associés au groupe qui ont rejeté le processus de paix, continuent de commettre des attentats contre des civils et des forces de l’État dans le sud du pays.
На Филиппинах группа «Абу Сайяф» (QE.A.1.01) продолжает усилия по мобилизации денежных средств, занимаясь, в частности, похищениями людей с целью выкупа, а некоторые связанные с ней элементы, отказавшиеся от участия в мирном процессе, продолжают нападать на гражданских лиц и правительственные силы на юге страны.
La législation slovène régissant l’entrée et le séjour d’étrangers sur le territoire contient des dispositions appropriées en matière de sécurité dont le but consiste à prévenir l’entrée et le séjour de personnes commettant ou incitant à commettre des actes terroristes.
Словенское законодательство, регулирующее въезд и проживание иностранцев, содержит необходимые положения, касающиеся безопасности, цель которых воспрепятствовать въезду в страну и проживание в ней лиц, занимающихся террористической деятельностью или подстрекающих к совершению террористических актов.
Les États doivent aussi mettre en place des moyens efficaces pour que les agents de la force publique aient à répondre de toute violation des droits de l'homme qu'ils pourraient commettre, y compris dans la lutte contre le terrorisme
Государства должны также предусмотреть эффективные средства привлечения к ответственности сотрудников правоохранительных органов за любые нарушения прав человека, в том числе совершенные в контексте борьбы с терроризмом
Demande instamment à toutes les Parties à la Convention relative à l’aviation civile internationale de se conformer scrupuleusement aux règles, normes et pratiques internationales applicables touchant la sécurité de l’aviation civile afin d’éviter que de tels incidents ne se reproduisent, et exige de tous les États et des autres acteurs qu’ils s’abstiennent de commettre des actes de violence dirigés contre des aéronefs civils;
настоятельно призывает всех участников Конвенции о международной гражданской авиации самым неукоснительным образом соблюдать международные нормы, стандарты и практику в отношении безопасности гражданской авиации, с тем чтобы не допустить повторения подобных инцидентов, и требует, чтобы все государства и другие действующие лица воздерживались от актов насилия в отношении гражданских воздушных судов;
uelles mesures les Seychelles ont-elles mis en place pour interdire par la loi et réprimer l'incitation à commettre un ou des actes terroristes?
Какие меры приняты Сейшельскими Островами для законодательного запрещения подстрекательства к совершению террористического акта или актов и для предотвращения такого подстрекательства?
Le # septembre # l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les amendements au Code pénal, qui contient des dispositions pénales spécifiques sur le terrorisme (art # a), par # ) et le financement du terrorisme (art # a), par # ); la responsabilité pénale des personnes ayant constitué ou dirigé un groupe terroriste ou y ayant appartenu (art # ); la préparation de la commission d'actes de terrorisme (art # ); le fait d'inciter ouvertement à commettre des actes de terrorisme (art # par # ) ou de menacer d'en commettre; l'expropriation des fonds destinés au financement du terrorisme (art # a), par # ); et la confiscation de la totalité ou d'une partie des biens appartenant aux auteurs d'actes terroristes et aux personnes finançant leurs activités (art # par
сентября # года Народное собрание приняло Закон о поправках к Уголовному кодексу, который содержит специальные положения уголовного характера, касающиеся терроризма (пункт # статьи # a) и финансирования терроризма (пункт # статьи # a); уголовной ответственности за образование террористической группы, руководство ею или участие в ней (статья # ), подготовку к совершению актов терроризма (статья # ), открытое подстрекательство к совершению актов терроризма (пункт # статьи # ) и угрозу совершить акты терроризма; экспроприации средств за финансирование терроризма (пункт # статьи # a), а также конфискации всего или части имущества лиц, совершивших террористические преступления, и лиц, финансирующих их деятельность (пункт # статьи
Déplore les atrocités que continuent de commettre les rebelles, notamment les meurtres, viols, enlèvements et détentions, demande qu’il soit mis fin à tous les actes de cette nature et demande de nouveau que cessent toutes les attaques visant des civils;
осуждает по‐прежнему совершаемые мятежниками зверства, включая убийства, изнасилования, похищения и задержания, призывает положить конец всем подобным актам и вновь призывает к прекращению любых нападений на гражданское население;
On signalera aussi qu'en ce qui concerne la torture, toute personne raisonnable devrait incontestablement être en mesure de reconnaître et de comprendre la nature répréhensible d'une instruction ordonnant de commettre un acte de torture
Применительно к пыткам необходимо также упомянуть, что всякий здравомыслящий человек должен со всей определенностью сознавать и понимать незаконных характер подобного приказа
Article # (Conspiration pour commettre un acte relevant du droit fédéral
Статья # («Сговор с целью совершения преступного деяния, предусмотренного союзным законом»
Malheureusement, l’inaction du Conseil de sécurité face à ces politiques et pratiques d’Israël et l’impunité avec laquelle le régime israélien a pu commettre ses crimes jusqu’à présent l’ont encouragé à poursuivre dans cette voie, voire à défier de plus en plus ouvertement les principes les plus fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies, au point qu’il a recours, comme s’il s’agissait d’activités de police de routine, à la force, à l’agression et aux crimes de guerre et menace ouvertement d’utiliser la force contre d’autres Membres de l’Organisation des Nations Unies.
К сожалению, бездействие, которое Совет Безопасности проявляет в отношении подобной израильской политики и практики, а также безнаказанность, с которой этому режиму позволялось до настоящего времени совершать свои преступления, придали ему смелости продолжать и даже расширять демонстративное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций до такой степени, что для него стало уже обычной практикой прибегать к силе, агрессии и военным преступлениям и открыто угрожать применением силы в отношении других членов Организации Объединенных Наций.
Les plus audacieux vont jusqu’à se déguiser et à commettre leurs larcins “sous le nez des fidèles”.
Обнаглевшие воры даже появляются в выглядящем официальным наряде и воруют «прямо под носом прихожан».
L'utilisation légale de méthodes coercitives dans le cadre des activités exercées dans les établissements pénitentiaires est un des points les plus épineux car les agents de la police pénitentiaire risquent à tout moment de commettre des excès dans le domaine très délicat des droits et libertés de l'homme. Pour prévenir toute utilisation illégale de méthodes coercitives dans les prisons, plusieurs mesures sont prises au quotidien
Правовое применение методов принуждения в рамках функционирования пенитенциарных учреждений в Федерации Босния и Герцеговина относится к числу наиболее сложных служебных функций, при осуществлении которых сотрудникам тюремной полиции постоянно угрожает опасность чрезмерного вмешательства в весьма деликатную сферу прав и свобод человека
Je pense qu'il est important d'accepter un fait fondamental: ce dialogue nécessite un renforcement de la confiance, mais on ne peut arriver à un tel résultat en engageant le dialogue en hiver pour commettre ensuite une agression au printemps
Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной- совершаешь агрессию, то доверия не построить
Un accusé avait été reconnu coupable de financement du terrorisme, de préparation d’un crime à dessein terroriste et de recrutement de personnes en vue de commettre des actes terroristes et avait été condamné à un an et quatre mois de prison avec sursis.
Один обвиняемый был признан виновным в финансировании терроризма и в подготовке к совершению преступления в террористических целях и вербовке для совершения террористического преступления; по этому делу был вынесен приговор об условном тюремном заключении на один год и четыре месяца.
Une autre mesure consiste à interdire le recours à la détention provisoire pour les infractions mineures, sauf si le prévenu est susceptible de s'échapper, d'influencer les témoins ou de commettre un autre délit
Еще одной мерой является запрещение применения предварительного заключения под стражу за менее тяжкие преступления, если только не существует вероятность того, что подозреваемый исчезнет, станет оказывать давление на свидетелей или совершит еще одно преступление

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении commettre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова commettre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.