Что означает competitividad в испанский?

Что означает слово competitividad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию competitividad в испанский.

Слово competitividad в испанский означает конкурентоспособность, национальная конкурентоспособность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова competitividad

конкурентоспособность

noun (Capacidad de una empresa de luchar en el mercado con sus rivales en la producción y venta de mercancías o servicios y, análogamente, la capacidad de un país para mantener un nivel de vida relativamente elevado para sus ciudadanos a través del comercio en los mercados internacionales.)

Promover el comercio electrónico podía permitir a los países africanos aumentar su competitividad, reducir los gastos de transporte y mejorar la logística
Поощрение электронной торговли способно помочь африканским странам в повышении их конкурентоспособности, сокращении транспортных издержек и совершенствовании логистических систем

национальная конкурентоспособность

noun

La carrera por la competitividad a nivel nacional es tan ruda como la competencia entre empresas.
Гонка за национальную конкурентоспособность настолько же жестокая, как и конкуренция среди компаний на рынке.

Посмотреть больше примеров

Se dice con frecuencia que el modelo social y económico de Europa continental, que busca combinar la competitividad con la solidaridad, es el cemento que mantiene unida a la Unión Europea, y que distingue al continente del modelo estadounidense (o anglosajón) de libre mercado.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
La región se caracteriza también por la baja productividad y la escasa competitividad del sector de la producción, que se debe, al menos en parte, al uso ineficiente del agua y la energía, especialmente en la agricultura y la industria
Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется- по крайней мере, отчасти- неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности
En la actualidad se está preparando, en cooperación con la Secretaría de la Comunidad Andina, otro programa subregional sobre competitividad y comercio
В сотрудничестве с Секретариатом Андского сообщества разрабатывается еще одна субрегиональная программа в области обеспечения конкурентоспособности и торговли
Aunque se ha prometido una cantidad considerable de recursos, África carece todavía de la infraestructura básica para facilitar el desarrollo sostenible y el comercio a nivel regional y mundial, así como para garantizar la competitividad entre sus subregiones
Несмотря на выделение разумного объема ресурсов, Африка по-прежнему не располагает основными объектами инфраструктуры для содействия устойчивому развитию, региональной и глобальной торговле и обеспечения конкурентоспособности между ее субрегионами
La ONUDI debería prestar asistencia a los países africanos a fin de reforzar sus capacidades de producción, eliminar los obstáculos técnicos al comercio y aumentar la productividad y la competitividad.
ЮНИДО должна помочь странам Африки в укреплении их промышленного потен-циала, устранении технических препятствий в сфере торговли и повышении производительности труда и конкурентоспособности.
El PNUD ayudó al Gobierno a diversificar su programa de políticas de crecimiento económico, para que fuera más inclusivo y favorable a los pobres, mediante servicios de investigación y asesoramiento sobre la competitividad nacional y del seguimiento de la consecución de los ODM.
ПРООН помогла правительству диверсифицировать повестку дня его политики экономического роста, чтобы сделать ее более открытой и в большей степени ориентированной на помощь бедным слоям населения, путем проведения научных исследований и оказания консультационных услуг по вопросам национальной конкурентоспособности и мониторинга хода достижения ЦРТ.
Es poco probable que los PMA logren un crecimiento económico sostenido y acelerado sin una transformación estructural que venga acompañada del desarrollo de capacidades productivas para la diversificación y la competitividad internacional.
Маловероятно, что НРС смогут добиться устойчивого и динамичного экономического роста без структурных преобразований, сопровождающихся развитием производственного потенциала в интересах диверсификации и международной конкурентоспособности.
Fomentar la capacitación de las mujeres y las muchachas en las TIC aumentaría la competitividad y contribuiría a la construcción de una sociedad caracterizada por la igualdad entre los sexos.
Вовлечение женщин и девушек в деятельность, связанную с ИКТ, будет способствовать повышению конкурентоспособности и обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами.
FACILITACIÓN DE LA COMPETITIVIDAD
СОДЕЙСТВИЕ ДОСТИЖЕНИЮ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ
Reconoció el importante papel que desempeñaban las TIC a los efectos de ofrecer soluciones a los problemas del desarrollo y que tales tecnologías podían promover el crecimiento económico y la competitividad y contribuir a la erradicación de la pobreza y a la inclusión social
Она подтвердила важную роль ИКТ в выработке новых решений проблем развития, а также тот факт, что ИКТ могут способствовать ускорению экономического роста, повышению конкурентоспособности, ликвидации нищеты и обеспечению социальной сплоченности
Toma nota con reconocimiento de que el Comité Directivo se creó en la Segunda Reunión del Grupo de Expertos sobre la promoción de la producción, la eficacia y la competitividad internacional de los países productores de algodón de la OCI para supervisar los acontecimientos en esta esfera y que la Segunda Reunión del Grupo de Expertos convino en que el Plan de Acción revisado para la Cooperación entre los Estados Miembros de la OCI en la esfera del algodón concluiría en la Tercera Reunión del Grupo de Expertos que se celebrará en septiembre de # en Turquía y que se someterá a la consideración de la # a Reunión del COMCEC
с удовлетворением отмечает создание Постоянного комитета на втором совещании группы экспертов (ЭГМ) по проблеме повышения эффективности производства и конкурентоспособности на международном рынке производящих хлопок стран- членов ОИК в целях мониторинга изменений в данной области, а также то, что на втором ЭГМ было принято решение закончить подготовку пересмотренного Плана действий по развитию сотрудничества государств- членов ОИК в области производства хлопка на третьем ЭГМ, которое состоится в сентябре # года в Турции, с последующим представлением его на рассмотрение двадцать второй сессией КОМСЕК
La persistente brecha que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo respecto del acceso a Internet y su utilización refuerza la necesidad de adoptar medidas que propicien el desarrollo de las TIC en los últimos, teniendo en cuenta que estas tecnologías determinan de forma cada vez más importante la competitividad y la productividad económica general de los países
Сохраняющийся разрыв в доступе к Интернету и его использовании между развитыми и развивающимися странами лишь обостряет необходимость принятия мер в поддержку развития ИКТ в этих странах, поскольку ИКТ становятся все более важным фактором, определяющим конкурентоспособность и общую динамику экономического развития стран
Observando con reconocimiento la labor de la Comisión entre los períodos de sesiones de 2001 a 2003 sobre el tema titulado ‘Desarrollo de la tecnología y creación de capacidad en pro de la competitividad en una sociedad informatizada’, en particular los índices de desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones, que constituyen una contribución importante a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información,
отмечая с удовлетворением работу Комиссии по ее теме «Развитие технологий и создание потенциала в целях обеспечения конкурентоспособности в условиях цифрового общества» в ходе ее межсессионного периода 2001–2003 годов, в частности над показателями развития информационно-коммуникационных технологий, что служит важным вкладом в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества,
Respecto del párrafo # ), se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara la eventual necesidad de prever una disposición que salvaguardara la competitividad del proceso adjudicatorio en acuerdos con múltiples proveedores; de ser así, habría que estudiar si sería conveniente fijar un número mínimo (de tres o de cinco proveedores) que se determinaría en función de lo que previeran las disposiciones correspondientes a la convocatoria de propuestas o cotizaciones (véase el párrafo # supra
В связи с пунктом # Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, требуется ли включить положение для обеспечения эффективной конкуренции с учетом соглашений со многими поставщиками, и если да, то следует ли включить любое минимальное число ( # или # ), соответствующее числу в аналогичных положениях, регулирующих процедуры запроса предложений или котировок (см. пункт # выше
Debería ayudar a los países a identificar políticas y medidas de facilitación que potencien la competitividad de las PYMES, como la divulgación de las buenas prácticas y el examen del modo en que la integración regional ofrece oportunidades y retos para la internacionalización de las PYMES
Ей следует помогать странам в определении политики и вспомогательных мер, которые будут повышать конкурентоспособность МСП, включая распространение передового опыта и изучение возможностей и проблем, возникающих в связи с региональной интеграцией для интернационализации деятельности МСП
Como dice el refrán, “donde no hay competitividad se duerme mejor pero se vive peor”.
Конечно, как говорится, «там, где нет конкуренции, спится лучше, но живется хуже».
Se espera que los proyectos de infraestructura propuestos, que en gran medida tienen que ver con el transporte y la energía, no sólo fortalezcan la competitividad de África, sino que también refuercen su integración económica
Предлагаемые проекты в области инфраструктуры, касающиеся в значительной степени транспорта и энергетики, как ожидается, не только укрепят конкурентоспособность Африки, но также углубят ее экономическую интеграцию
El Grupo de los 77 y China apreciaba las ideas y el apoyo expresado en la reunión para abordar esas cuestiones, especialmente en lo que se refería a las medidas para aumentar la competitividad, diversificar y agregar valor a sus productos.
Группа 77 и Китай высоко оценили высказанные в ходе совещания идеи и поддержку в интересах решения этих проблем, особенно в том, что касается определения мер по повышению конкурентоспособности, диверсификации и увеличения добавленной стоимости продукции этих стран.
Refiriéndose a la Reunión de Expertos en las Relaciones entre las PYMES y las ETN para Consolidar la Competitividad de las PYMES, señaló que si bien su resultado tal vez no fuese revolucionario, la Reunión había sido valiosa y su tema importante.
В отношении Совещания экспертов по вопросу о взаимосвязях между МСП и ТНК в интересах обеспечения конкурентоспособности МСП оратор отметила, что, хотя его итоговый документ, возможно, не содержит радикально новых положений, Совещание было полезным, а его тема является актуальной.
Éstas incluyen alentar la formación de grupos económicos regionales entre los Estados miembros de la OCI; normalizar los productos y procesos y aplicar las normas internacionales; mejorar la calidad de los productos y servicios para aumentar su competitividad; utilizar las nuevas tecnologías avanzadas de telecomunicaciones e información; eliminar barreras arancelarias y no arancelarias entre las naciones musulmanas a fin de facilitar el proceso de integración económica antes de la inmersión de las economías nacionales en economías poderosas, y promover mecanismos políticos y medios de información eficientes como elementos esenciales para mejorar la capacidad de la infraestructura interna a fin de aprovechar los beneficios de la globalización.
К их числу относятся поощрение процесса создания региональных экономических объединений государств — членов ОИК; стандартизация продукции и рабочих процессов и применение международных стандартов; повышение качества продукции и услуг в целях улучшения их конкурентоспособности; использование новых передовых телекоммуникационных и информационных технологий; устранение тарифных и нетарифных барьеров в торговле между мусульманскими странами в целях содействия интеграции экономического процесса до объединения национальных экономик в единую мощную экономику; и расширение использования эффективного политического механизма и средств массовой информации в качестве важнейших элементов укрепления внутренней инфраструктуры для получения выгод от глобализации.
Ganadores en competitividad industrial
Победители в промышленной конкуренции
a) Mayor diálogo internacional sobre políticas para promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las economías de la región de la CEPE
а) Улучшение международного стратегического диалога по вопросам содействия устойчивому экономическому росту, инновационному развитию и повышению конкурентоспособности в регионе ЕЭК
El tema primordial de la creación de la capacidad de producción y la competitividad internacional fue también el hilo conductor de las demás actividades temáticas y paralelas de la Conferencia, lo que se tradujo en la organización de # mesas redondas, talleres y reuniones especializados
Другие тематические и параллельные мероприятия в связи с Конференцией также тесно переплетались с главной темой "Формирование производственного потенциала и международной конкурентоспособности", что позволило провести # специализированных "круглых столов", коллоквиумов и семинаров
Mayor uso por parte de los países miembros de herramientas y técnicas para mejorar la productividad y la competitividad en los sectores de producción
Более широкое использование государствами-членами способов и методов повышения производительности и конкурентоспособности в производственных секторах
Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que fortalezca su actuación en cuanto al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y fomente el desarrollo de industrias competitivas en los países menos adelantados y, en este sentido, alienta a la Organización a que ayude a esos países a crear capacidad humana e institucional, mejore la competitividad a nivel internacional, fomente la inversión y la transferencia de tecnología en condiciones convenidas mutuamente, y desarrolle los sectores agroindustrial, farmacéutico y de la energía renovable y la eficiencia energética;
рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию активизировать свою деятельность по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты и содействию развитию конкурентоспособных отраслей в наименее развитых странах и в этой связи рекомендует Организации оказывать им помощь в укреплении кадрового и институционального потенциала, повышении международной конкурентоспособности, поощрении передачи инвестиций и технологий на взаимно согласованных условиях и развитии агропромышленного и фармацевтического секторов и секторов возобновляемой энергетики и энергоэффективности;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении competitividad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.