Что означает concepto в испанский?

Что означает слово concepto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concepto в испанский.

Слово concepto в испанский означает концепция, понятие, идея. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concepto

концепция

nounfeminine

Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.
Нам нужно чёткое определение концепции прав человека.

понятие

nounneuter (representación mental de un objeto abstracto)

Para él, el hambre era un concepto abstracto; él siempre tenía suficiente para comer.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.

идея

noun

Cuando él empieza con un nuevo juego o concepto, se lo plantea como un mundo.
Когда он создает игру или у него есть новая идея, он буквально живет этим.

Посмотреть больше примеров

Estas necesidades se vieron compensadas por gastos inferiores a lo previsto en concepto de suministros, servicios y equipo de otro tipo, que obedecieron fundamentalmente a demoras en la aplicación del arreglo de participación en la financiación de los gastos del nuevo sistema de administración de justicia; y a gastos efectivos en concepto de seguro médico después de la separación del servicio inferiores a lo presupuestado debido a que se recibieron menos reclamaciones de las previstas y a que uno de los planes médicos concedió un mes de exoneración de primas.
Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания.
formulada en # francos franceses) en concepto de pérdidas relacionadas con contratos, pérdidas de bienes materiales, pago o socorro a terceros y pérdidas financieras e intereses
США (указано как # французских франка) за потери по контракту, потерю имущества, выплаты или помощь третьим лицам, финансовые потери и проценты
en concepto de retenciones en garantía
США по гарантийному фонду удержаний
En el proyecto de resolución no sólo se incluyen los elementos fundamentales de resoluciones anteriores, sino que también se incorporan los tres conceptos fundamentales que son el núcleo de los Juegos Olímpicos de Beijing, a saber, las Olimpíadas verdes, humanas y de alta tecnología, y su visión de lograr un desarrollo armónico de la sociedad
В этом проекте резолюции не только отражаются основные элементы предыдущих резолюций, но также содержатся три основные концепции, которые лежат в основе Пекинских олимпийских игр, а именно «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», а также заложено видение процесса обеспечения гармоничного развития общества
Destaca la necesidad de aplicar el Protocolo de París sobre relaciones económicas de # de abril de # quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, firmado en Washington, D.C., el # de septiembre de # en particular en lo que respecta a la liquidación pronta e íntegra de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos
подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине
La Comisión Consultiva recomendó por ello que se siguiera afinando la propuesta y se estudiasen otras opciones que pudieran proteger los pagos en concepto de pensiones a ex magistrados y sus supérstites
Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам
Decide también consignar la suma de 11.932.100 dólares en la sección 36, Contribuciones del personal, que se compensará con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal, del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011;
постановляет также ассигновать сумму в размере 11 932 100 долл. США по разделу 36 «Налогообложение персонала» бюджета по программам на двухгодичный период 2010–2011 годов, которая будет компенсирована соответствующей суммой по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала» указанного бюджета;
libras esterlinas) por concepto de servicios prestados, entre ellos la capacitación del personal iraquí ( # dólares de los EE.UU
США # фунта стерлингов) и обследование объектов ( # долл
Cuestiones señaladas por los Estados y las organizaciones internacionales en relación con la aplicación del concepto de “Estado de lanzamiento”
Мнения государств и между-народных организаций, высказанные в отношении применения концепции "запускающее государство"
Sin embargo, pese a que los Estados Miembros coincidieron en principio con respecto al concepto de que se deben realizar modificaciones y cambios necesarios, no hubo acuerdo en el Grupo de Trabajo en cuanto al fondo de los cambios que deberían efectuarse, no obstante el hecho de que ya han transcurrido # años
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
Los diversos elementos de ese concepto son complejos, y el Comité subraya que, para desarrollar esta descripción, probablemente formulará más adelante observaciones generales más detalladas sobre esos diferentes elementos.
Различные элементы этой концепции представляются сложными, и Комитет подчеркивает вероятность издания им в соответствующее время более подробных замечаний общего порядка по отдельным элементам концепции в целях дальнейшего развития предлагаемой общей схемы.
La consagración de tal interpretación del concepto de centro de los principales intereses conlleva, entre otras cosas, riesgos de imprevisibilidad y de “elección del foro más conveniente”.
Такая трактовка понятия "центр основных интересов" влечет за собой, помимо прочего, риск непредсказуемости и открывает простор для маневров с выбором судебного органа.
Los expertos en ciencias sociales podrían fácilmente proporcionar una larga lista de conceptos, como quedó demostrado durante las primeras reuniones del Grupo de Trabajo.
Как показали первые заседания Рабочей группы, эксперты в области общественных наук легко могут составить обширный список понятий.
Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que inicie un programa de trabajo destinado a elaborar y recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que lo apruebe en su noveno período de sesiones;
также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии;
Para llevar adelante el proyecto después de todos los inconvenientes señalados, se decidió usar el concepto del diseño ya preparado, pero contratar a otra firma de arquitectos para completar las etapas de diseño y de obras
Для продвижения проекта после указанных выше многочисленных задержек было решено использовать уже подготовленный эскизный проект, но нанять другую архитектурную фирму для завершения этапов проектирования и конструирования
Esa suma se ha calculado aplicando un factor de vacantes del 10%, los gastos medios por concepto de sueldos y la tasa de gastos comunes de personal de la Misión.
При этом учитывались следующие факторы: коэффициент вакантных должностей в 10 процентов, а также средние ставки окладов и средняя доля общих расходов на персонал, которые действуют в данной миссии.
Las pérdidas en concepto de inversiones se contabilizarán de conformidad con las IPSAS y, dado que se consignarán en los estados financieros, no es necesario mencionar aparte que se presentarán a la Junta de Auditores.
Учет инвестиционных убытков будет производиться в соответствии с МСУГС, и, поскольку соответствующая информация будет приводиться в финансовых ведомостях, в дополнительном указании на то, что данные об этих убытках будут представляться Комиссии ревизоров, нет необходимости.
El concepto de saneamiento se amplió en # para incluir la higiene personal, el saneamiento del hogar, el agua potable, la eliminación de basuras y excrementos
В # году концепция санитарии была расширена за счет включения в нее понятий личной гигиены, санитарно-гигиенических удобств в домах, безопасной воды, удаления мусора, нечистот и сточных вод
En el cuadro 3 se muestra un desglose de los gastos en concepto de capacitación básica para diplomáticos en bienios anteriores y en el bienio en curso.
В таблице 3 приводится разбивка расходов на основную дипломатическую подготовку в нынешнем двухгодичном периоде по сравнению с прошлыми.
Los magistrados del Tribunal de Apelaciones reiteran su solicitud de que la Asamblea General considere equipararlos a los funcionarios y someter sus honorarios al pago de las contribuciones del personal, que son inferiores, de forma que los ingresos que perciban de las Naciones Unidas en concepto de honorarios estén exentos de tributar en sus países de origen.
Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения.
El documento de concepto del programa de la sociedad civil para el Foro de 2011 empieza diciendo lo siguiente: “Por primera vez en los cinco años de historia del Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, la sociedad civil tiene la posibilidad de diseñar su propio planteamiento y programar sus propias actividades dentro del proceso del Foro”.
В преамбуле концептуального документа по осуществлению программы участия гражданского общества в работе Форума 2011 года говорится: «Впервые за пять лет работы Глобального форума по миграции и развитию гражданское общество имеет возможность самостоятельно разрабатывать свои задачи и программу мероприятий в рамках процесса ГФМР...».
Estos conceptos nebulosos de la justicia económica nos llegan desde los tiempos medievales.
Туманные концепции об экономической справедливости восходят к временам средневековья.
Para que tenga éxito y pase a ser parte integrante de la formulación de políticas y del proceso de prestación de servicios, el Gobierno seguirá promoviendo en la comunidad una comprensión y una sensibilización mayores respecto del concepto
Для того чтобы этот процесс успешно развивался и стал составной частью выработки политических решений и оказания услуг, правительство будет продолжать добиваться более глубокого понимания и осознания данной идеи в обществе
El informe del Secretario General indica que no se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 y que, por lo tanto, se solicitarían consignaciones adicionales por valor de 397.200 dólares en la sección 24, Derechos humanos, con cargo al fondo para imprevistos para el bienio 2014-2015; además, se necesitaría la suma de 38.400 dólares en la sección 36, Contribuciones del personal, que se compensaría con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal (véase A/68/634, párr.
В докладе Генерального секретаря указано, что ассигнования на виды деятельности, испрашиваемые в резолюции 24/24, не предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2014–2015 годов, и поэтому дополнительные ассигнования в размере 397 200 долл. США по разделу 24 «Права человека» будут испрошены по линии резервного фонда на двухгодичный период 2014–2015 годов, а также что по разделу 36 «Налогообложение персонала» потребуется выделить сумму в размере 38 400 долл. США, которая будет компенсирована эквивалентной суммой по разделу поступлений 1 «Поступления по плану налогообложения персонала» (см.
El "equilibrio de intereses" también se pone de manifiesto en el concepto de perturbación del common law y el concepto de troubles du voisinage del derecho civil.
Концепция "ньюснс" (нарушение покоя) согласно общему праву и концепция troubles du voisinage согласно гражданскому праву также являются воплощением принципа "баланса интересов".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concepto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.