Что означает concurrence в французский?

Что означает слово concurrence в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concurrence в французский.

Слово concurrence в французский означает конкуренция, соперничество, соревнование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concurrence

конкуренция

nounfeminine

La concurrence est féroce dans le secteur automobile.
В автомобильной отрасли жёсткая конкуренция.

соперничество

noun

Le principal écueil viendra de la concurrence offerte par d’autres institutions gouvernementales et par le secteur privé.
Наиболее важным препятствием может являться соперничество с другими правительственными учреждениями и частным сектором.

соревнование

nounneuter

Tu sais qu'il y a pas de concurrence.
Ты же знаешь, что тут не соревнование, да?

Посмотреть больше примеров

Plusieurs représentants ont évoqué la contribution qu’avait apportée la concurrence à l’atténuation de la pauvreté en réduisant les obstacles à l’entrée sur les marchés pour les entreprises publiques et privées.
Несколько делегатов говорили о том вкладе, который конкуренция может внести в дело борьбы с бедностью, сокращая препятствия для доступа на рынки, создаваемые государственными и частными предприятиями.
Des sociétés appartenant à différentes branches peuvent ainsi soutenir activement les efforts déployés par les fournisseurs locaux pour améliorer leurs techniques, leur productivité et leur aptitude à affronter la concurrence internationale (voir CNUCED 2001).
Как показывает опыт различных компаний (описанный в UNCTAD, 2001), компании, работающие в различных отраслях принимающих стран, могут активно помогать поставщикам в деле повышения их технологического уровня, производительности и международной конкурентоспособности.
En outre, il arrive que l’économie soit trop restreinte pour attirer la concurrence internationale.
Кроме того, развивать международную конкуренцию иногда не позволяют и небольшие размеры экономики.
Promouvoir la concurrence par le biais des médias contribue à sensibiliser le public
Пропаганда в СМИ помогает повышению информированности общественности
L'innovation est le fruit de la concurrence.
Соревнование - двигатель прогресса.
Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu’à ce qu’ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l’Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars;
продлением сроков полномочий судей, которые не были переизбраны, для завершения рассмотрения дел (пункт 3 статьи 13 Статута), общая сумма которых не превышает 40 000 долл. США;
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
C’est une lacune importante de la loi sur la concurrence, qui s’explique par les omissions qui ont pu survenir au moment de la modification de 2001.
Это является серьезным недостатком ЗКЗ, который мог возникнуть в результате недоработок в тот период, когда в 2001 году принимался Закон о поправках к ЗКЗ.
Le représentant a demandé à la CNUCED de renforcer ses programmes d’assistance technique en Afrique australe et en Afrique de l’Est et, au nom des États membres du COMESA, s’est félicité de la récente création d’une commission nationale de la concurrence au Malawi.
Выступающий призвал ЮНКТАД укрепить свои программы технической помощи в регионе южной и восточной части Африки и приветствовал от имени государств - членов КОМЕСА недавнее создание Комиссии по вопросам конкуренции в Малави.
Alors que la libéralisation des importations est propice à l’intégration dans l’économie mondiale, lorsque les intérêts en concurrence avec les produits importés sont moindres, et qu’il y a peu de chances pour que la monnaie soit surévaluée, les aides à l’exportation ou les zones économiques spéciales sont bien plus efficaces dans d’autres circonstances.
В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах.
Table ronde − Politique de concurrence et marchés publics
Круглый стол − Политика конкуренции и государственные закупки
Un thème approprié pour la Conférence serait celui de la «construction de nouvelles passerelles» entre la politique de concurrence, la libéralisation du commerce et le développement, entre les efforts nationaux et les efforts internationaux dans ce domaine, et entre toutes les parties intéressées.
Для Конференции могла бы подойти тема "Наведение новых мостов" между политикой в области конкуренции, либерализацией торговли и развитием, между национальными и международными усилиями в данной сфере и между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
À l'heure actuelle, elle compte # économistes # juristes # administrateurs chargés de recueillir les plaintes et # administrateur dont le travail consiste à exécuter des enquêtes et à faire appliquer la loi sur la concurrence
В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона
Les effets externes sur l’environnement n’étant pas le plus souvent pris en compte dans les prix, il existe une tendance naturelle à décourager les investissements dans les secteurs verts et les substituts durables de produits et de services peuvent difficilement soutenir la concurrence.
Поскольку связанные с окружающей средой внешние факторы, как правило, не отражаются в ценах, существует специфическая предвзятость по отношению к инвестициям в "зеленые" секторы, а экологически устойчивым альтернативным товарам и услугам трудно конкурировать.
Prend note avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour la Conférence, et prie le secrétariat de réviser les documents, en particulier ceux publiés sous les cotes TD/RBP/CONF.6/3, TD/RBP/CONF.6/9 et TD/RBP/CONF.6/11, à la lumière des observations qui ont été présentées par des États membres à la Conférence ou qui lui seront communiquées par écrit d’ici au 31 janvier 2006, de les soumettre au Groupe intergouvernemental d’experts du droit et de la politique de la concurrence à sa prochaine session et de les diffuser sur le site Web de la CNUCED;
с удовлетворением принимает к сведению документацию, подготовленную секретариатом ЮНКТАД к Конференции, и просит секретариат пересмотреть документы, в том числе TD/RBP/CONF.6/3, TD/RBP/CONF.6/9 и TD/RBP/CONF.6/11, в свете замечаний, которые были высказаны государствами-членами на Конференции или будут присланы в письменном виде до 31 января 2006 года, для представления на следующей сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, и обеспечить доступ к ним через вебсайт ЮНКТАД;
L’utilisation plus systématique des avis de vacance de poste garantit une plus grande transparence et mise en concurrence, offrant ainsi de meilleures perspectives de carrière et de mobilité à tous les fonctionnaires de l’Organisation en poste dans les missions, qu’ils aient été recrutés sur le plan international ou sur le plan local.
Более широкое использование объявлений о вакансиях для заполнения вакантных должностей неизбежно предполагает более транспарентный конкурсный процесс их заполнения, что открывает более широкие возможности для развития карьеры и мобильности перед всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, набранными как на международной, так и на местной основе, в полевых миссиях.
Concurrence dans certains secteurs
Конкуренция в конкретных отраслях
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu’ils ont accumulés, à concurrence de 60 jours;
После увольнения сотрудникам, у которых накопился неиспользованный ежегодный отпуск, оплачивается каждый день неиспользованного отпуска, но не более 60 дней;
De plus, la cohérence entre les régimes nationaux de concurrence et entre les régimes nationaux et régionaux peut laisser à désirer.
Кроме того, возможным фактором выступает также недостаточная согласованность между национальными режимами в области конкуренции и между национальными и относящимися к тому или иному уровню региональными режимами в области конкуренции.
Les projets de coopération technique vont de la promotion du commerce de produits issus de la biodiversité et des conseils en matière de politique de concurrence aux technologies de l’information et de la communication, à la mise en valeur des ressources humaines et à la facilitation du commerce.
Эти проекты охватывают широкий круг деятельности, начиная от поощрения торговли продуктами, производимыми благодаря биологическому разнообразию, и консультативных услуг по политике в области конкуренции и заканчивая информационно-коммуникационными технологиями, развитием людских ресурсов и упрощением процедур торговли.
Ses dispositions devraient donner plus de force aux fournisseurs nationaux des pays en développement en les protégeant d’une concurrence indue.
Его положения должны расширять возможности отечественных поставщиков в развивающихся странах, защищая их от ненужной конкуренции.
Le projet malgache de loi sur la concurrence a été soumis, pour observation, à la CNUCED, et un expert a été recruté à cet effet.
Законопроект Мадагаскара по вопросам конкуренции был направлен в ЮНКТАД для изучения, и с этой целью был нанят эксперт.
Divers avis ont été exprimés quant à savoir si la participation et la concurrence devraient être traitées ensemble ou séparément mais il a été convenu que l’objectif de la concurrence devrait être précisé.
Были высказаны различные мнения о том, следует ли рассматривать участие и конкуренцию вместе или по отдельности, но при этом было выражено общее мнение о том, что следует подробнее разъяснить цель конкуренции.
· Permettre l’adoption de politiques favorisant le libre accès, une tarification non discriminatoire, la concurrence et l’innovation
Оказание содействия в реализации политики, которая будет способствовать обеспечению открытого доступа, справедливому ценообразованию, конкуренции и инноваций
Les sociétés transnationales et autres entreprises encouragent le développement et le maintien d’une concurrence juste, transparente et ouverte en s’abstenant de conclure des ententes avec leurs concurrents pour fixer les prix, découper les territoires ou créer des situations de monopole, que ce soit directement ou indirectement.
Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concurrence в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова concurrence

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.