Что означает monopole в французский?

Что означает слово monopole в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию monopole в французский.

Слово monopole в французский означает монополия, Монополия, монополии. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова monopole

монополия

proper

Ces obstacles sont une infrastructure médiocre, l’existence de monopoles et une réglementation sectorielle inadéquate.
К числу этих препятствий относятся слабое развитие инфраструктуры, наличие монополий и недостаточно эффективное регулирование сектора.

Монополия

noun

Ces obstacles sont une infrastructure médiocre, l’existence de monopoles et une réglementation sectorielle inadéquate.
К числу этих препятствий относятся слабое развитие инфраструктуры, наличие монополий и недостаточно эффективное регулирование сектора.

монополии

noun

Ces obstacles sont une infrastructure médiocre, l’existence de monopoles et une réglementation sectorielle inadéquate.
К числу этих препятствий относятся слабое развитие инфраструктуры, наличие монополий и недостаточно эффективное регулирование сектора.

Посмотреть больше примеров

L’inflation, la monopolisation du secteur alimentaire par le Gouvernement et l’impact du plan de redistribution des terres semblent indiquer que la situation alimentaire ne se stabilisera pas de si tôt au Zimbabwe.
Инфляция, монополизация правительством продовольственного сектора и последствия перераспределения земельных угодий, скорее всего, означают, что в ближайшее время продовольственная ситуация в Зимбабве не стабилизируется.
Dès la fin du XVe siècle, le pouvoir royal a accordé par lettres patentes un monopole sur l'exploitation des œuvres, appelé privilège.
С конца XV века королевская власть патентом предоставляла монопольное право (привилегии) на использование произведений.
Le problème n’est pas de les opposer ou d’affirmer le monopole d’un mécanisme
Задача заключается не в противопоставлении их друг другу или утверждении монополии какого-либо механизма
Les sociétés transnationales et autres entreprises encouragent le développement et le maintien d’une concurrence juste, transparente et ouverte en s’abstenant de conclure des ententes avec leurs concurrents pour fixer les prix, découper les territoires ou créer des situations de monopole, que ce soit directement ou indirectement.
Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций.
De même, certains groupes armés et fonctionnaires se trouvant dans les territoires frappés par l'embargo utilisent leurs pouvoirs pour obliger des entités commerciales à monter des entreprises avec eux pour établir des monopoles et générer des recettes qui viennent grossir leur trésor de guerre
Аналогичным образом, вооруженные группы и должностные лица в территориях, на которые распространяется действие эмбарго, используют свое положение или влияние, с тем чтобы принудить коммерческие структуры к установлению с ними деловых партнерских связей в целях создания монополистических объединений и получения более высоких доходов для мобилизации средств на военные цели
Par exemple, au Kenya, des ateliers et des voyages d'études ont été organisés dans quatre pays différents dans le cadre de l'examen de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix
Например, для Кении была организована серия рабочих совещаний и ознакомительных поездок в четырех различных странах в связи с пересмотром Закона об ограничительной торговой практике, монополиях и контроле за ценами
En effet, d’après l’article 59, les obligations créées par le projet d’articles sont sans préjudice de la Charte des Nations Unies qui donne au Conseil de sécurité le monopole de l’adoption des contre-mesures.
Действительно, в соответствии со статьей 59 обязательства, вытекающие из данных проектов статей, не учитывают Устав Организации Объединенных Наций, по которому исключительное право принимать решение о контрмерах принадлежит Совету Безопасности.
Depuis l’indépendance, ils ne sont plus soumis au monopole d’une seule et même idéologie; petit à petit, mais de façon systématique, les mécanismes du marché ont été introduits dans la sphère de l’information; le réseau des chaînes de télévision, stations de radio et agences d’information non étatiques s’est développé, de même que les fondations privées qui financent des médias écrits et audiovisuels et l’Internet.
За годы независимости достигнут отказ от монополии в СМИ одной идеологии, последовательное и поэтапное внедрение рыночных механизмов в информационную сферу, развитие сети негосударственного телевидения и радио, негосударственных агентств и фондов, поддерживающих печатные, аудиовизуальные средства, Интернет.
Enfin, le paragraphe 42 du projet d’observation générale traite spécifiquement du monopole d’État sur les médias. Il est donc inutile d’aborder cette question dans le paragraphe à l’étude.
Наконец, вопросы монополии государства на СМИ конкретно рассматриваются в пункте 42 проекта замечания общего порядка, и поэтому нет необходимости заниматься этой проблемой при обсуждении настоящего пункта.
Réaffirmer et renforcer la responsabilité de l’État en matière d’emploi de la force et réitérer l’importance du monopole étatique sur l’emploi légitime de la force;
подтвердить и усилить ответственность государств за применение силы и вновь заявить о важности монопольного права государств на законное применение силы;
Peu après�; l’ayatollah Khomeini critiquait le monopole idéologique des Al Saoud et leur contrôle de La Mecque et de Médine.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой.
Le WP.29/AC.2 a accueilli avec satisfaction les renseignements communiqués par le représentant de la CE selon lesquels les risques de monopole pour la fabrication des mannequins avaient été évités grâce aux procédures antitrust préliminaires de l’UE.
WP.29/AC.2 приветствовал сообщенную представителем ЕС информацию о том, что установления потенциальной монополии в области производства манекенов удалось избежать благодаря применяемым в рамках ЕС внутренним антимонопольным предварительным процедурам.
Parmi les obstacles à la généralisation de l’usage de la cogénération figurent notamment les fluctuations des coûts du carburant, l’insuffisance de règles régissant l’achat et le transport d’énergie et des facteurs institutionnels tels que les monopoles.
К числу причин, препятствующих увеличению числа этих предприятий, относятся колебания цен на топливо, недостаточно эффективные правила, регулирующие порядок покупки и передачи электроэнергии, а также такие институциональные факторы, как монополии.
Israël doit comprendre que sa stratégie nucléaire ne pourra durer éternellement, et que la remise en cause par l’Iran de son prétendu monopole nucléaire est une obsession qui n’appartient pas uniquement aux dirigeants iraniens.
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства. Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением.
Cette génération du monopole en est déjà la justification ...
,j нни монополии заключается уже ее оправдание...
Dans de nombreux pays, les réformes économiques portent notamment sur l’ouverture à la concurrence de marchés détenus par d’anciens monopoles publics.
Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями.
Du point de vue des droits de l'homme, cette protection peut avoir de graves conséquences puisque le détenteur d'un brevet peut mettre à profit la période pendant laquelle il jouit d'un monopole pour faire obstacle à la concurrence, instituer des rapports de subordination ou tout simplement réaliser d'importants profits
Что касается международно признанных прав человека, то, поскольку владелец патента может использовать период монопольного ограничения, чтобы воспрепятствовать конкуренции, создать зависимые предприятия или просто получить большую прибыль в соответствующий момент, такая охрана может иметь серьезные последствия для основ человеческого существования
Les monopoles dans le commerce et l’industrie.
Монополии в торговле и промышленности.
Selon eux, la société détentrice du brevet pouvait invoquer son monopole pour approvisionner l’ensemble des marchés exportant le produit fini au lieu d’opérer des transferts de technologie ou de faire des investissements directs à l’étranger – raisonnement qui pouvait avoir de graves conséquences pour le développement des capacités technologiques locales et dans plusieurs autres secteurs de la vie humaine.
Следуя этому доводу, компания, которая владеет патентом, может снабжать мировые рынки на основе патентной монополии, экспортируя готовые изделия, вместо того, чтобы передавать технологию или предоставлять данной стране прямые иностранные инвестиции (ПИИ); эта ситуация может иметь серьезные последствия для развития местных технологий, а также для ряда других областей, связанных с обеспечением людей средствами к существованию.
Depuis le Moyen Âge, et en particulier au XIXe siècle, l’État-nation est défini comme ayant le monopole de l’utilisation légitime de la force.
Со времен средневековья и особенно в XIX веке монополия на применение силы принадлежала государству.
Compte tenu de l’importance qu’il y a à réglementer la concurrence et lutter contre les monopoles dans les États arabes, conformément aux règles approuvées par les États membres et compte tenu du lien étroit entre cette question et celle de la libéralisation du commerce interarabe, les dirigeants soutiennent les efforts du Conseil économique et social visant à standardiser les réglementations arabes en matière de concurrence et de lutte contre les monopoles.
Ввиду важного значения регулирования конкуренции и контроля за монополиями в арабских государствах в соответствии с правилами, одобренными государствами-членами, и учитывая тесную взаимосвязь этого вопроса с вопросом либерализации межарабской торговли, лидеры поддерживают усилия Экономического и Социального Совета по разработке стандартизованных правил конкуренции и контроля за монополиями в арабских странах.
Eh bien, les religions de la chrétienté avaient divisé le pays en régions dans lesquelles chacune avait une sorte de monopole.
Дело в том, что различные церкви поделили между собой территорию страны, условившись не вторгаться во «владения» друг друга.
Il exerce son monopole sur l'attention et la sympathie de l'Assemblée
У них монопольное право на внимание и сочувствие этой Ассамблеи
La loi n° 3 de 2005 portant interdiction des spéculations et des pratiques de monopole, a été promulguée afin d'assurer un approvisionnement satisfaisant des marchés, lutter contre la hausse des prix et renforcer la saine concurrence et la transparence.
Закон No 3 от 2005 года о предотвращении монополии и монопольных видов практики призван обеспечивать отсутствие рисков возникновения на рынках дефицита и ценовых манипуляций, а также поддержку конкуренции и транспарентности.
Ensuite, pour ce qui est de la diffusion, les technologies protégées par des brevets sont souvent moins accessibles en raison des prix de monopole qui les rendent plus coûteuses.
Во-вторых, что касается распространения, технологии, которые защищены патентами, нередко менее доступны из-за монопольного ценообразования, что ведет к их удорожанию.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении monopole в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.