Что означает confirmar в испанский?

Что означает слово confirmar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию confirmar в испанский.

Слово confirmar в испанский означает подтвердить, подтверждать, утвердить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова confirmar

подтвердить

verb

Me confirmaron que no tardaría más de dos días.
Мне подтвердили, что это займёт не больше двух дней.

подтверждать

verb

Todos nuestros clientes confirman la calidad de nuestros servicios.
Все наши клиенты подтверждают качество наших услуг.

утвердить

noun

Todavía no se han confirmado otras sesiones plenarias temáticas.
Тематика других пленарных заседаний пока еще не утверждена.

Посмотреть больше примеров

Si se confirmara que Zurov no está implicado en el asunto, no se preocupe, eso también es un resultado.
Даже если выяснится, что Зуров не замешан, – что ж, это тоже результат.
Los proyectos de demostración han sido esenciales para confirmar los beneficios que se pueden obtener e inspirar la aplicación más amplia y a mayor escala de esos proyectos.
Демонстрационные проекты играют крайне важную роль в подтверждении преимуществ и стимулировании более широкого и активного осуществления таких проектов;
—¿Puede confirmar que la señora Ducane no salió de aquí antes de las ocho y media?
– Вы можете подтвердить, что миссис Дьюкейн ушла отсюда не раньше половины девятого?
La presentación por parte del Iraq de estas declaraciones completas y detalladas viene a confirmar su celo por continuar cumpliendo escrupulosamente con su obligación de cooperar con la UNMOVIC y el OIEA para demostrar que el Iraq carece de armas de destrucción en masa, como primer paso hacia una solución global que incluya el levantamiento del embargo total impuesto al Iraq y el respeto a la seguridad nacional del Iraq y la seguridad de la región, y que contemple la eliminación de las armas de destrucción en masa en poder de Israel, en virtud de lo dispuesto en el párrafo # de la resolución # del Consejo de Seguridad
Представление Ираком этих полных и подробных заявлений подтверждает его стремление продолжать неукоснительно выполнять свои обязательства, действуя в сотрудничестве с ЮНМОВИК и МАГАТЭ, в целях удостоверения факта отсутствия у Ирака оружия массового уничтожения, что является первым шагом на пути к полному урегулированию проблемы, которое включает в себя полную отмену эмбарго, введенного против Ирака, и уважение национальной безопасности Ирака и безопасности в регионе, в том числе полное уничтожение израильского оружия массового уничтожения, во исполнение пункта # резолюции
Cuando el régimen requiera la confirmación judicial de un plan aprobado, debería exigir que el tribunal confirmara el plan si éste cumple las condiciones siguientes:
Если законодательство о несостоятельности требует утверждения одобренного плана судом, в нем следует предусмотреть требование к суду утвердить план, если выполнены следующие условия:
Por consiguiente, lo que debe hacer la tecnología de autenticación es confirmar la identidad u otras características del poseedor del certificado sólo para una serie de fines concretamente especificados y dentro de una colectividad definida de partes potencialmente confiantes que se someten a condiciones comunes para el uso de la tecnología
Соответственно, технология удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или другие сведения о держателе сертификата лишь для ряда конкретных целей и для ограниченного круга потенциальных полагающихся сторон, связанных общими условиями использования данной технологии
Es casi imposible confirmar la mastocistosis con una análisis de sangre.
Проктически невозможно выявить эту болезнь анализом крови
Celia, la mucama, puede confirmar dónde estaba.
Сэли, служанка, может поручиться за меня.
[12: En sus observaciones de 9 de agosto de 2012, el autor afirma que el Tribunal de Apelaciones de Columbia Británica, al confirmar la decisión de dictar la orden de entrega, rechazó las reclamaciones del autor con respecto a la orden de entrega modificada de 15 de mayo de 2009 y consideró que no cabían dudas en cuanto a los cargos por los que se ordenaba la entrega del autor ni a las actividades por las que Tailandia deseaba procesarlo.
[12: В своих замечаниях от 9 августа 2012 года автор утверждает, что Апелляционный суд Британской Колумбии в подтверждении решения об издании постановления о выдаче отклонил комментарии автора к пересмотренному постановлению от 15 мая 2009 года и заявил, что нет никаких сомнений ни в отношении обвинений, на основании которых заявитель подлежал выдаче, ни в отношении деяний, в связи с которыми Таиланд был намерен преследовать его в судебном порядке.
Sr. Avilés (Ecuador): La delegación del Ecuador toma la palabra para confirmar el apoyo expresado por la Representante Permanente del Ecuador en su intervención el martes.
Г-н Авилес (Эквадор) (говорит по-испански): Делегация Эквадора взяла слово, чтобы подтвердить поддержку, выраженную Постоянным представителем Эквадора в своем выступлении во вторник.
Basándose en la información recibida y en la documentación sobre las decisiones del tribunal y sobre la revisión administrativa que ha facilitado la fuente, el Grupo de Trabajo constata que el Sr. Mvogo está privado de libertad mientras las autoridades tratan de confirmar su identidad y expulsarlo del Canadá.
Исходя из полученной информации и представленной источником документации о решениях касательно судебного и административного разбирательства, Рабочая группа полагает, что г-н Мвого содержится под стражей в то время, как власти предпринимают усилия с целью подтвердить его личность и выслать его из Канады.
El señor Frontenac os confirmará personalmente que desde hacía mucho tiempo deseaba esta visita de buena vecindad
Мсье де Фронтенак заверил его, что уже давно желателен такой добрососедский визит.
La interacción entre los representantes de los territorios no autónomos de las regiones del Pacífico y del Caribe en estos seminarios ha sido, hasta ahora, un elemento de importancia crucial para su éxito, lo que viene a confirmar nuestra convicción de que efectivamente existe un “ethos insular” que compartimos los habitantes del Caribe y del Pacífico y que guarda relación no sólo con nuestra vulnerabilidad a los desastres naturales e inducidos, sino también con nuestro anhelo compartido de gobernarnos a nosotros mismos.
Взаимообогащение представителей несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского и Карибского регионов на этих семинарах являлось важнейшим элементом успеха этих сессий до настоящего времени, что подтверждает нашу убежденность в том, что действительно существует «островная особенность», единая для народов Карибского и Тихоокеанского регионов и связанная не только с нашей уязвимостью по отношению к стихийным и техногенным катастрофам, но также и в силу нашего общего стремления к самоуправлению.
¿Alguien lo puede confirmar?
Кто-нибудь может подтвердить?
Debían realizarse algunas pequeñas correcciones para tener en cuenta la labor realizada en el período de sesiones en curso, y asimismo era necesario confirmar las ilustraciones y los agradecimientos y elaborar los índices
Предстоит внести ряд незначительных поправок на основе проделанной на нынешней сессии работы, подтвердить иллюстрации и заявления о признании и составить указатели
Por consiguiente, había anotado un cero en los lugares apropiados de los informes sobre los datos y había enviado esos informes a la Parte para que confirmara su corrección
Он соответственно указал ноль в соответствующих графах доклада о данных и направил эти доклады Стороне, с тем чтобы она подтвердила их правильность
La UNTAET confirmará así lo que se ha calificado unánimemente como uno de los más grandes éxitos en la historia de las Naciones Unidas.
Тем самым ВАООНВТ подтвердит успех, который единодушно признан как один из крупных успехов в истории Организации Объединенных Наций.
Confirmar que?
Подтвердить что?
Con respecto a la declaración de la Junta sobre las consecuencias financieras de la introducción de una prima de retención, el Tribunal desea aclarar que ha hecho todos los cálculos necesarios y puede confirmar que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda han concluido el informe sobre las consecuencias financieras de la prima de retención
В связи с заявлением Комиссии относительно финансовых последствий введения практики поощрительных выплат в целях удержания персонала Трибунал хотел бы прояснить, что он уже произвел все необходимые подсчеты и может подтвердить, что Международный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде завершили подготовку доклада о финансовых последствиях практики поощрительных выплат в целях удержания персонала
La secretaría confirmará la recepción de esta declaración de confidencialidad y dará por escrito a la Parte la seguridad de que la información se protegerá de conformidad con el código.
Секретариат подтверждает получение заявления о конфиденциальности и в письменном виде представляет стороне заверение в том, что информация будет защищена в соответствии с Кодексом.
* Exprese los sentimientos de su corazón (gratitud, preguntas, peticiones para confirmar la veracidad del Libro de Mormón y de lo que los misioneros hayan enseñado).
* Выразите чувства своего сердца (благодарность, вопросы, просьбу подтвердить истинность Книги Мормона и то, чему учат миссионеры).
La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes:
Назначенный оперативный орган, выбранный участниками проекта для одобрения деятельности по проекту и находящийся с ними в договорных отношениях, рассматривает проектно-технический документ и любую дополнительную документацию, с тем чтобы подтвердить выполнение следующих требований:
Para concluir, quiero confirmar que el logro de la estabilidad y la paz y la terminación de los sufrimientos resultantes de la ocupación extranjera y los conflictos armados, no sólo en el Oriente Medio y África sino en todo el mundo, son condiciones previas indispensables para la estabilidad, presente y futura, de la familia
В заключение я хотела бы подтвердить, что достижение стабильности и мира и прекращение страданий, возникающих вследствие иностранной оккупации и вооруженных конфликтов не только на Ближнем Востоке и в Африке, но и во всем мире, являются необходимыми предварительными условиями нынешней и будущей стабильности семьи
En torno al tema de los diamantes, el Gobierno de Liberia no puede ni negar ni confirmar que la guerra en Sierra Leona se esté financiando con la venta de diamantes provenientes de las zonas de conflicto
Что касается вопроса об алмазах, то правительство Либерии не может ни отрицать, ни подтвердить тот факт, что война в Сьерра-Леоне финансируется за счет продажи «алмазов из районов конфликтов»
Por otra parte, la presentación de informes anuales por los Estados Partes será cada vez más importante como medio de confirmar que se han cumplido las obligaciones establecidas en el artículo 5 o bien para comunicar, con la mayor antelación posible, dificultades que deban superarse para poder cumplir estas obligaciones.
Кроме того, все более важное значение будет приобретать ежегодная отчетность со стороны затронутых минами государств-участников, дабы подтверждать выполнение обязательств по статье 5 или как можно скорее сообщать о тех вызовах, которые надо преодолеть, чтобы обеспечить возможность для выполнения этих обязательств.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении confirmar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.