Что означает conocer в испанский?

Что означает слово conocer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conocer в испанский.

Слово conocer в испанский означает знать, познакомиться, знакомиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conocer

знать

verb (Estar seguro o tener certeza de algo.)

Tom dijo que no conoce a nadie en Boston.
Том сказал, что никого в Бостоне не знает.

познакомиться

verb

Y así es como mi papá conoció a mi mamá.
Вот так мой папа и познакомился с моей мамой.

знакомиться

verb

Es muy fácil conocer otras culturas por medio del esperanto.
Через эсперанто можно легко знакомиться с другими культурами.

Посмотреть больше примеров

Bueno, ¿y cuándo conoceré a Jean-Pierre?
– Когда я познакомлюсь с Жан-Пьером?
Con el apoyo de la BONUCA, las autoridades se han encargado también de dar a conocer temas sobre los derechos humanos a través de los medios de comunicación nacionales, concretamente mediante programas radiales y artículos en varias publicaciones en sango, lingua franca del país, lo que beneficiará a la población en general.
При поддержке ОООНПМЦАР власти приступили также к проведению среди более широких слоев населения просветительской кампании по освещению тем, связанных с правами человека, в национальных средствах массовой информации, в частности в радиопрограммах и статьях, публикуемых в различных изданиях на языке санго, общепонятном смешанном языке страны.
A fin de controlar una cosa pequeña, debemos conocer toda la máquina.
Чтобы контролировать одну маленькую вещь, мы должны знать всю машину.
Pero surgirán respuestas a medida que se den a conocer más detalles de la operación.
Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
El experto independiente podría aclarar si los tribunales serían competentes para conocer de las violaciones de las obligaciones relacionadas con el derecho al desarrollo;
независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;
Si no quieres romper con él, entonces, ¿por qué la idea de conocer a sus padres te hace sentir un pavor indescriptible?
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
– Es por toda esa gente que le he hecho conocer.
— Это все из-за тех людей, с которыми я вас познакомил.
—Bueno, por fin he tenido ocasión de conocer a la famosa ayudante del fiscal de distrito.
— Итак, наконец-то я встретил знаменитого помощника окружного прокурора.
El estudio personal de la Biblia y de las publicaciones de la Sociedad puede ayudarle a conocer mejor a Jehová.
Личное изучение Библии и публикаций Общества помогает лучше познакомиться с Иеговой.
Es muy importante conocer y tomar conciencia de lo que está ocurriendo en el mundo, de los vertiginosos cambios en la ciencia, la tecnología, la economía, el ámbito social, los asuntos internacionales.
Важно глубоко понимать и осмысливать происходящее в мире – стремительные перемены в науке, технологиях, экономике, социальной сфере, международных делах.
El Departamento se afanó por dar a conocer la presentación en la Sede de las Naciones Unidas, en octubre de 2009, de un estudio conjunto entre la Organización y el Consejo de Europa sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con miras a la extirpación de órganos.
Департамент прилагал усилия для освещения презентации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 2009 года совместного исследования Организации Объединенных Наций/Совета Европы, озаглавленного «Торговля человеческими органами, тканями и клетками и торговля людьми для целей извлечения органов».
La Sra. Girtel (Canadá), hablando en nombre del Canadá, Australia y Nueva Zelandia, dice que aunque esas delegaciones están a favor de una campaña de información pública para dar a conocer la cumbre, creen que se debe financiar con cargo a los recursos existentes tras revisar las prioridades del Departamento de Información Pública
Г-жа Гиртел (Канада), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канады, Австралии и Новой Зеландии), говорит, что, хотя делегации этих стран поддерживают кампанию в области общественной информации с целью пропаганды Встречи на высшем уровне, они считают, что она должна финансироваться за счет имеющихся ресурсов после пересмотра приоритетов Департамента общественной информации
Oportunidades para dar a conocer las buenas prácticas y los problemas
С. Возможности для обмена информацией об эффективной практике и имеющихся проблемах
Lo único era que tenías que conocer el título o el nombre del dueño del libro para sacar la información.
Единственное условие: он должен был знать название или владельца книги.
Lo que existe, dicen, es una cosa, y otra distinta es lo que podemos conocer.
Сущее, утверждают они, это одно, а то, что мы можем знать о нем, это нечто иное.
Insta a la Oficina del Alto Comisionado y a la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría a dar a conocer más ampliamente a los Estados partes la disponibilidad de asistencia técnica;
призывает Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин Управления по экономическим и социальным вопросам Секретариата повышать уровень информированности о возможности предоставления государствам-участникам технической помощи;
El Grupo de Trabajo tal vez estime que el texto “no estarán obligadas a conocer del recurso presentado, o a proseguir su examen de ese recurso,” que se utiliza en este apartado resultará lo bastante flexible para responder a una u otra inquietud.
Рабочая группа, возможно, сочтет используемое в данном подпункте выражение "не обязаны рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы" достаточно гибким для учета обоих этих моментов.
Los medios de comunicación habían desempeñado un importante papel al iniciar un debate sobre el tema, y ha contribuido a dar a conocer esos delitos, que Jordania consideraba incompatibles con todas las religiones, los valores humanos y culturales, al igual que otros actos de violencia y violencia en el hogar cometidos contra mujeres en todos los países.
Средства массовой информации сыграли важную роль в развертывании прений по этому вопросу и помогли повысить уровень осведомленности о таких преступлениях, которые Иордания считает несовместимыми со всеми религиозными, человеческими и культурными ценностями, как и все другие акты насилия и насилия в семье, совершаемые в отношении женщин во всех странах.
Acogiendo esa iniciativa, el centro académico elaboró un proyecto titulado "Talleres de capacitación para funcionarios administrativos dentro de las jurisdicciones indígenas: bases para conocer la legislación indígena y los problemas de aplicación de la misma", el cual se ejecutó en el mes de octubre del año en curso
После этого Центр подготовил проект "Учебные занятия для административных работников на территориях коренных жителей: основы для изучения законов о коренном населении и проблем их применения", который был осуществлен в октябре текущего года
Si eso sucede, será conveniente conocer, si la tiene, la postura de Medvedev.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев.
Sr. Al-Hussein (Jordania) (habla en inglés): Sr. Presidente: Le estamos muy agradecidos sinceramente por el brío y la habilidad con que dirige las deliberaciones sobre esta cuestión fundamental, así como por haber organizado el debate de hoy, que nos brinda la oportunidad de dar a conocer nuestra opinión con respecto al informe del Secretario General sobre el Estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
Por su parte, la Oficina del Alto Comisionado redoblará sus esfuerzos por facilitar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en los países correspondientes y por dar a conocer mejor el sistema de esos órganos.
Со своей стороны Управление Верховного комиссара будет всячески способствовать выполнению рекомендаций договорных органов в странах, которым адресованы соответствующие рекомендации, и содействовать лучшему пониманию деятельности системы договорных органов.
Alienta también la labor encaminada a dar a conocer mejor la Nueva Alianza y a conseguir la participación de todos los interesados de África, es decir, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, así como las organizaciones de base comunitaria, en la aplicación de la Nueva Alianza;
призывает также поддерживать усилия по повышению уровня информированности о Новом партнерстве и по привлечению к его осуществлению всех заинтересованных сторон в Африке, а именно: правительств, частного сектора и гражданского общества, включая женские организации, а также общинные организации;
Asimismo, en los presupuestos asignados a los órganos de tratados no se tienen en cuenta las actividades —talleres y otros actos— organizadas para dar a conocer los instrumentos internacionales de derechos humanos y la labor de los órganos de tratados.
К тому же, осуществляемые действия по распространению информации о международных договорах по правам человека и проводимая договорными органами работа, например рабочие совещания и различные мероприятия, в бюджетах договорных органов не учитываются.
Con respecto a esa conducta, o al uso de fuerza física no autorizada, o a órdenes de que se cometa atentado a la persona física, cabe mencionar que los miembros profesionales de las fuerzas armadas y de la policía deben conocer las disposiciones jurídicas que regulan su funcionamiento, derechos y obligaciones
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conocer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.