Что означает damnificado в испанский?

Что означает слово damnificado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию damnificado в испанский.

Слово damnificado в испанский означает пострадавший, жертва, потерпевший, повреждённый, поврежденный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова damnificado

пострадавший

(injured)

жертва

(victim)

потерпевший

(victim)

повреждённый

(injured)

поврежденный

(injured)

Посмотреть больше примеров

Hoy tiene necesidad de saber que los refugiados podrán regresar pronto y tendrán un techo rápidamente; que a las personas desplazadas y a todos los burundianos damnificados se les restituirán sus bienes y sus derechos; que las escuelas, los centros de salud, los mercados y las demás infraestructuras destruidas podrán reconstruirse e incluso ampliarse
Сегодня бурундийскому народу важно знать, что вскоре беженцы смогут вернуться в свои родные места, что все перемещенные лица и пострадавшие бурундийцы будут восстановлены в своих правах и получат обратно свое имущество, что школы, медицинские учреждения, рынки и другие объекты инфраструктуры, разрушенные в результате войны, будут восстановлены и даже расширены
Además de las medidas de protección social previstas para todas las personas con discapacidad, la Ley Federal de Seguro Social Obligatorio de Accidentes Laborales y Profesionales establece que las personas con una discapacidad debida a una mutilación laboral tienen derecho a subvenciones únicas y mensuales para la indemnización por los daños provocados a la salud, dependiendo del volumen de la pérdida de ingresos, así como una serie de medidas efectivas para la rehabilitación de los damnificados.
В дополнение к мерам социальной защиты, предусмотренным для всех инвалидов, Федеральным законом "Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний" инвалидам вследствие трудового увечья предусмотрены единовременные и ежемесячные выплаты в возмещение вреда здоровью, зависящие от размера утраченного заработка, а также целый ряд эффективных мер по реабилитации пострадавших.
De conformidad con lo dispuesto en la Reunión Especial de Dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental a raíz del Terremoto y el Maremoto celebrada en Yakarta el # de enero de # nos comprometemos a ayudar a los damnificados, en particular en lo que respecta a las medidas pertinentes para la reducción de los desastres
С учетом итогов Специального совещания руководителей стран- членов Ассоциации Юго-Восточной Азии по ликвидации последствий землетрясения и цунами, которое состоялось в Джакарте # января # года, мы берем на себя обязательство оказать им помощь, в том числе в отношении соответствующих мер, касающихся уменьшения опасности стихийных бедствий
En los últimos cinco años, los fondos de ayuda a damnificados se han reducido en un 40%.
За последние пять лет фонды гуманитарной помощи сократились на 40 процентов.
Las intensas lluvias monzónicas causaron graves inundaciones y más de medio millón de damnificados en la India, Nepal y el Pakistán
От сильных наводнений, вызванных проливными дождями, пострадали более полумиллиона человек в Индии, Непале и Пакистане
d) El término "asistencia externa" se refiere a personal, equipo y bienes y servicios de socorro que proporciona a un Estado afectado un Estado que presta asistencia u otros actores que prestan asistencia orientada a prevenir las catástrofes o reducir sus consecuencias o atender a las necesidades de los damnificados;
d) термин "Внешняя помощь" указывает на персонал по оказанию помощи, оборудование и товары, а также услуги, предоставляемые пострадавшему государству оказывающими помощь государствами или другими оказывающими помощь субъектами в целях предотвращения бедствий или смягчения их последствий, или удовлетворения потребностей тех, кто пострадал от бедствия;
También permite desterrar, expulsar y extraditar a los Estados damnificados a quien cometiese este delito;
Он также позволяет высылать и депортировать лиц, совершивших такие преступления, и осуществлять их выдачу пострадавшим государствам.
El Comité reconoce que una serie de acontecimientos recientes en El Salvador, en particular los dos terremotos de 2001 que causaron daños generales y dejaron a más de 1 millón de damnificados sin hogar y destruyeron muchos planteles escolares, sigue afectando la implementación de la Convención en todo el Estado Parte.
Комитет признает, что ряд событий из недавней истории Сальвадора по‐прежнему оказывает воздействие на осуществление Конвенции на всей территории государства-участника, в частности два землетрясения, которые имели место в 2001 году и привели к крупномасштабным разрушениям, оставив более 1 млн. человек бездомными и разрушив многие школы.
En caso de fallecimiento del damnificado, pueden ejercitarla sus herederos.
В случае смерти пострадавшего лица гражданский иск может возбуждаться его наследниками.
Con respecto al tema titulado “Protección de las personas en casos de desastre”, Austria apoya el objetivo principal del artículo 6 del proyecto porque el objetivo de las operaciones de socorro debe limitarse a ayudar a los damnificados.
В отношении темы "Защита людей в случае бедствий" Австрия поддерживает главную цель проекта статьи 6, поскольку задача операций по оказанию помощи должна ограничиваться помощью пострадавшим от бедствия.
Independientemente de ese motivo, el incidente reviste gravedad, los damnificados no han sido reparados en los múltiples derechos que les fueron violados y los responsables permanecen en la impunidad
Тем не менее указанный инцидент носил весьма тяжкий характер, при этом пострадавшие лица не получили никакой компенсации в связи с многочисленным нарушением их прав, а виновные не были привлечены к ответственности
La Oficina de Rescate y Acompañamiento a las Personas Damnificadas por el Delito de Trata, dependiente del Ministerio de Justicia, coordinó la asistencia a las víctimas, ofreciendo acceso a tratamiento médico y psicológico, así como asesoramiento legal.
Отдел выкупа жертв торговли людьми и оказания им помощи, работающий в рамках Министерства юстиции, координирует оказание содействия потерпевшим, предоставляя им возможность получить медицинскую и психологическую, а также юридическую помощь.
En 2011, por segundo año consecutivo, el Pakistán sufrió enormes inundaciones, que generaron 5 millones de damnificados en la provincia de Sindh.
Уже второй год подряд в 2011 году сильные наводнения в Пакистане поставили под угрозу жизнеобеспечение 5 миллионов человек в провинции Синдх.
• La puesta en marcha del programa de rehabilitación de los damnificados
• осуществление программы реабилитации пострадавших
Su pregunta es más bien retórica, porque es evidente que los contactos entre los pueblos no deben verse damnificados nunca.
Ваш вопрос скорее риторический, потому что очевидно, что контакты между людьми не должны страдать ни при каких обстоятельствах.
Como muestra la práctica, en algunos casos la restitución de los derechos de las personas damnificadas a consecuencia del acto terrorista del # al # de octubre de # en la Casa de la Cultura (el centro teatral en Dubrovka) se llevó a cabo de forma judicial
Как показывает практика, в отдельных случаях восстановление прав лиц, пострадавших в результате террористического акта # октября # года в Доме культуры ОАО "Московский подшипник" (в театральном центре на Дубровке), осуществлялось в судебном порядке
Se trata más bien de una forma pragmática de resarcir a los damnificados respetando al mismo tiempo la inmunidad de los Estados aliados
Это, скорее, прагматичный путь обеспечения средств правовой защиты для пострадавших сторон, при котором обеспечивается соблюдение иммунитета союзнических государств
En comparación con los regímenes anteriores, por primera vez el Estado ha adoptado medidas para satisfacer a los damnificados y ha reconocido la responsabilidad moral por los acontecimientos ocurridos.
По сравнению с прошлыми режимами, государство впервые предприняло сатисфакционные меры и признало моральную вину за происшедшие события.
Expresando también su profunda preocupación por la seguridad del personal humanitario y su acceso a las poblaciones necesitadas, con inclusión de refugiados, personas desplazadas dentro del país y otros damnificados por la guerra,
выражая также глубокую озабоченность по поводу опасных условий, в которых действуют сотрудники гуманитарных организаций, и затруднения им доступа к нуждающемуся населению, включая беженцев, внутренне перемещенных лиц и других жителей, пострадавших от войны,
Representantes del Programa Mundial de Alimentos, del Ministerio de Reasentamiento, Rehabilitación y Reconstrucción de Somalia, la Oficina Nacional de Asistencia a los Refugiados y Damnificados de Djibouti y las oficinas del ACNUR en Hargeisa y Djibouti llevaron a cabo una misión de evaluación transfronteriza conjunta a la región de Awdal, en la zona norocciental de Somalia, en abril de # para determinar la capacidad de absorción de las zonas de regreso
Представители Мировой продовольственной программы (МПП), сомалийского министерства по расселению, возрождению и восстановлению, Национального управления по оказанию помощи беженцам и пострадавшим в Джибути и отделений УВКБ в Харгейсе и Джибути осуществили совместную поездку для трансграничной оценки в район Аудал, в северо-западной части Сомали, в апреле # года для определения возможности по размещению беженцев в районах приема
Cada Estado Parte dispondrá en su derecho interno la prescripción de la acción de resarcimiento de daños y perjuicios al cabo de tres años, como mínimo, contados a partir de la fecha en que el damnificado tenga conocimiento o pueda razonablemente tener conocimiento de los daños o del acto de corrupción y de la identidad del culpable
Каждое Государство-участник предусматривает в своем внутреннем законодательстве срок давности в отношении судебного разбирательства исков о возмещении ущерба, составляющего не менее трех лет с момента, когда потерпевшему ущерб лицу стало известно или разумно могло стать известно о причинении ущерба или о совершении коррупционного деяния и о личности ответственного лица
Una persona tiene un plazo de un año para interponer una demanda de indemnización por daños a partir de la fecha en que la parte damnificada tomó conciencia, o debería haber tomado conciencia, del daño causado.
Пострадавшая сторона имеет право предъявить требование о компенсации за ущерб в течение одного года с даты, когда пострадавшей стороне стало известно или должно было стать известно о причиненном ущербе.
Los damnificados recibieron la asistencia necesaria por parte del Gobierno de Uzbekistán, las empresas e instituciones, las organizaciones públicas y la población del país.
Пострадавшим была оказана необходимая помощь со стороны правительства Узбекистана, предприятий и учреждений, общественных организаций и на селения страны.
La incorporación del Programa de Acción de la CIPD en la planificación de las actividades humanitarias y de transición ayuda a alcanzar una transición sin tropiezos de la crisis al desarrollo a poblaciones de países afectados por conflictos o damnificados por desastres
Учет Программы действий МКНР при планировании гуманитарных операций и действий в переходный период помогает обеспечить плавный переход от кризиса к развитию для населения стран, затронутых конфликтом или стихийным бедствием
Expresamos nuestra compasión a los damnificados y deseamos que se recuperen cuanto antes.
Выражаем глубокое сочувствие потерпевшим и желаем им скорейшего выздоровления.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении damnificado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.