Что означает definir в испанский?

Что означает слово definir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию definir в испанский.

Слово definir в испанский означает определять, определить, установить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова definir

определять

verb

Crecimiento, reproducción y metabolismo son algunas de las principales características que definen a un ser vivo.
Рост, размножение и метаболизм являются одними из основных характеристик, которые определяют живое существо.

определить

verb

El rumano es la única lengua neolatina en la que el artículo definido se pospone al sustantivo.
Румынский язык является единственным романским языком, в котором определенный артикль ставится после существительного.

установить

noun

Todavía no se ha definido la fecha para su puesta en marcha.
Дата вступления в силу еще окончательно не установлена.

Посмотреть больше примеров

Tras identificar los indicadores, definir metodologías y establecer prioridades, en la Conferencia Estadística de las Américas (CEA) se formularon propuestas para promover la aplicación de un conjunto mínimo de indicadores que pudieran incluirse en los planes estadísticos de los miembros de la CEA.
После выявления показателей, уточнения методик и установления приоритетов, в Латиноамериканской комиссии по статистике (КЭА) были разработаны предложения по содействию рассмотрению минимального комплекса показателей в статистических планах членов КЭА.
En ese sentido, si bien reconoce que se requerirá una diversidad de fuentes de energía para permitir el acceso a recursos energéticos y de electricidad sostenibles en todas las regiones del mundo, y que los Estados partes pueden buscar diferentes vías para conseguir sus objetivos en materia de seguridad energética y protección del clima, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado reconoce y reafirma una vez más que cada Estado parte en el Tratado tiene el derecho soberano de definir sus políticas nacionales en materia de energía, incluidas las políticas sobre el ciclo del combustible, de conformidad con sus necesidades nacionales y sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado.
В этой связи, признавая, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать различные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата, Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь признает и подтверждает, что каждое государство — участник Договора обладает суверенным правом определять свою национальную энергетическую политику, включая политику в отношении топливного цикла, в соответствии со своими национальными потребностями и своими правами и обязанностями по Договору.
En mayo de 2003, la Consultoría Jurídica del Ministerio de Relaciones Exteriores inició un proceso de consultas internas con distintos organismos de la Administración Pública, a los fines de definir la conveniencia para el país de hacerse parte de este Instrumento.
В мае 2003 года Управление юрисконсульта министерства иностранных дел начало процесс внутренних консультаций с различными органами государственной администрации с целью определения целесообразности присоединения страны к этому документу.
Puedes definir tus palabras de búsqueda como términos o como temas, en función de lo que necesites buscar.
Можно указать, что введенную фразу следует рассматривать не как поисковый запрос, а как тему.
El Grupo de Trabajo observó asimismo la dificultad de definir el término “explotación” de un objeto espacial.
Рабочая группа отметила также трудности, связанные с определением термина "эксплуатация" космического объекта.
Puede definir o editar su configuración fiscal en Ad Manager.
Задавать и изменять настройки, касающиеся налогообложения, можно в Менеджере рекламы.
Asegúrese de definir los pares clave-valor en la red si piensa utilizarlos.
Если вы планируете использовать пары "ключ-значение", определите их в сети.
Ese Grupo de Trabajo # debería encargarse de establecer un marco y definir los principios que pudieran servir como base del mandato del nuevo mecanismo del personal y la administración, y de celebrar consultas con los sindicatos del personal que no estaban presentes en el período de sesiones
Перед Рабочей группой # была поставлена задача разработать основу и принципы полномочий нового механизма взаимоотношений между администрацией и персоналом, и эта Рабочая группа просила разрешить ей провести консультации с теми союзами персонала, которые здесь не представлены
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en vista del progreso científico y tecnológico, la comercialización del espacio ultraterrestre, la participación del sector privado, las nuevas cuestiones jurídicas y la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre en general, resultaba necesario definir y delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre.
Некоторые делегации высказали мнение, что научно-технический прогресс, коммерциализация космонавтики, участие частного сектора, возникновение правовых вопросов и все более активное использование космического пространства в целом обусловливают необходимость определить и делимитировать воздушное пространство и космическое пространство.
Por consiguiente, Santa Lucía propone un proyecto de resolución simplemente de procedimiento para que el tema figure en el programa y pueda llevarse a cabo un debate exhaustivo antes de que pasemos a definir o acordar asociaciones
В этой связи Сент-Люсия предлагает принять проект резолюции чисто процедурного характера, с тем чтобы обеспечить включение данного пункта в повестку дня и проведение полной и всеобъемлющей дискуссии до того, как мы сможем определить параметры или согласовать какое-либо партнерство
Las consultas sobre el texto ofrecerán elementos para definir una intervención adecuada que se incluirá en el libro blanco, donde se informará de los reclamos de las mujeres.
Консультации по этому материалу позволят выработать элементы текста, который должен быть включен в Белую книгу, излагающую потребности женщин.
Actualmente no es fácil definir esos vuelos, dado que no existe una delimitación del espacio ultraterrestre.
В настоящее время таким полетам трудно дать определение из-за отсутствия делимитации космического пространства.
Al mismo tiempo, la División de Servicios de Tecnología de la Información ha formulado procedimientos de conformidad con el sistema de control COBIT (objetivos de control para la tecnología de la información y tecnologías afines) a fin de definir, supervisar, examinar y evaluar el desempeño de las funciones relacionadas con dichas tecnologías.
Одновременно с этим Отдел информационно-технического обслуживания разрабатывал в соответствии со стандартом контроля COBIT (Цели в области контроля за информационными и смежными технологиями) процедуры регистрации, контроля, обзора и оценки работы функций ИКТ.
¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales?
считает ли ваше правительство необходимым определить космическое пространство и/или делимитировать воздушное и космическое пространство с учетом современного уровня космонавтики и авиации и технологического развития космической и авиационной техники?
Es retórico e inaceptable definir diferentes civilizaciones y religiones como blanco de ataques.
Выбирать различные цивилизации и религии в качестве мишени — это пустая риторика и недопустимая практика.
Empecemos por definir en qué sentido puede hablarse de elementos iniciáticos en el cristianismo primitivo.
Начнем с уточнения — в каком смысле можно говорить о элементах посвящения в раннем христианстве.
Un criterio distinto para equilibrar los intereses del sector privado y del sector público que todavía no se ha estudiado de manera especial en los AII sería definir las obligaciones del inversor directamente en el acuerdo, en lugar de dejar que el Estado receptor, con su flexibilidad normativa, las imponga mediante su legislación interna.
Альтернативный подход к нахождению баланса между общественными и частными интересами, который пока не был значительно проработан в рамках МИС, заключается в установлении обязательств инвестора непосредственно в МИС в отличие от положений, предоставляющих принимающей стране гибкие регулирующие возможности для установления таких обязательств с помощью своего внутреннего законодательства.
Reiteramos nuestro llamamiento para que se convoque una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas con miras a definir el terrorismo, diferenciarlo de la lucha de los pueblos bajo ocupación colonial o extranjera por su liberación nacional y elaborar una convención general sobre el terrorismo internacional
Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дать определение терроризма, провести различие между терроризмом и борьбой за национальное освобождение народов, живущих в условиях колониальной или иностранной оккупации, и заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе с международным терроризмом
Desde hace varios años, los Estados Miembros de esta Organización nos comprometimos con un ejercicio de reflexión para definir las modalidades de ésta.
Уже в течение нескольких лет государства — члены этой Организации рассматривают пути и способы достижения этого.
El Grupo de Trabajo examinó diferentes posibilidades para definir el alcance del tema.
Рабочая группа рассмотрела различные возможности охвата сферы применения данной темы.
Toda política de desarrollo satisfactoria incluía un enfoque basado en los derechos humanos que pudiera contribuir a determinar vulnerabilidades críticas, a aclarar los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los titulares de derechos y de obligaciones, y a definir los medios de exigir responsabilidades por acciones y omisiones.
Любая успешная политика в области развития требует применения правозащитного подхода, при помощи которого можно определить самые уязвимые места, уточнить объем прав, обязанности и ответственность правообладателей и носителей обязанностей и обрисовать механизмы отчетности за действия и бездействие.
En el caso de las economías dinámicas en vías de urbanización, es fundamental definir una estrategia a largo plazo de gestión de desechos para los siguientes decenios a fin de fomentar la gestión sostenible de los desechos.
В динамично развивающихся переживающих процесс урбанизации экономиках разработка долгосрочной стратегии утилизации отходов играет определяющую роль для обеспечения рациональной утилизации отходов.
Se deben definir innumerables detalles antes de que un esquema de dinero global pueda ponerse en práctica y los cambios no ocurrirán de la noche a la mañana.
Перед тем как схема мировых денег может быть внедрена, должно быть проработано неисчислимое количество деталей, и эти изменения не произойдут в краткие сроки.
Es necesario definir de manera más clara las razones por las que los Estados no están adoptando decisiones de política para superar estos obstáculos
Нам необходимо яснее понимать, почему политические решения/меры не предпринимаются государствами для преодоления указанных препятствий
En particular, el Estado parte debería definir explícitamente y tipificar como delito:
В частности, государству-участнику следует в явной форме определить и установить уголовную ответственность за:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении definir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.