Что означает derivar в испанский?
Что означает слово derivar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию derivar в испанский.
Слово derivar в испанский означает дрейфовать, вытекать, происходить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова derivar
дрейфоватьverb Si una pequeña montaña a la deriva golpeara la Luna, ésta oscilaría. Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол. |
вытекатьverb Por consiguiente, esa obligación se deriva de las dos partes citadas del artículo. Это обязательство, таким образом, вытекает из процитированных частей данной статьи. |
происходитьverb El sistema operativo Gentoo, se deriva del concepto base del conocimiento, como descrito anteriormente. Gentoo, операционная система, происходит от базовой концепции знания, описанной выше. |
Посмотреть больше примеров
La existencia de un sólido marco jurídico da legitimidad al proceso, especialmente si prohíbe claramente todas las formas de violencia contra los niños y ofrece mecanismos eficaces para proporcionar orientación y derivar a los niños que se encuentran en situación de riesgo, así como en lo relativo a la presentación de denuncias, realización de investigaciones y la respuesta a los incidentes de violencia. Этот процесс проходит в рамках правового поля при наличии надежных законодательных рамок, особенно когда они однозначно запрещают все формы насилия в отношении детей и предлагают эффективные механизмы предоставления консультаций и передачи дел для лиц, находящихся под угрозой, а также механизмы отчетности, расследования и реагирования на случаи насилия. |
Cuando la información detallada sobre un asteroide, como por ejemplo el vector de giro y la forma, se puede obtener de otras fuentes, los datos térmicos del infrarrojo permiten derivar datos fidedignos sobre tamaño, rugosidad de la superficie, inercia térmica y propiedades de los regolitos В ряде случаев, когда из других источников может быть получена подробная информация об астероиде, например о векторе вращения и форме, данные наблюдений в тепловой инфракрасной области спектра позволяют получить точную информацию о размере, неровностях поверхности, тепловой инерции и свойствах рыхлых поверхностных отложений |
Se esforzaba en derivar toda su música de los sonidos y cadencias ocultas del discurso humano. Он стремился извлекать всю свою музыку из потаенных звучаний и каденций человеческой речи. |
Por medio de las drogas pueden derivar una sensación mucho más intensa del placer que la que obtendrían por medios ordinarios, incluso las relaciones sexuales. Достигаемое наркотиками чувство наслаждения далеко превосходит то, чего можно достигнуть обычным путем, включая секс. |
Gracias a la intervención efectiva de la ONUDI, la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados fue la primera reunión de las Naciones Unidas en que se determinó al cabo de muchos años que la cuestión de la capacidad productiva era una de las prioridades para que los países menos adelantados pudieran frenar su marginalización, luchar contra la pobreza, participar con éxito en el comercio mundial y derivar provecho del proceso de globalización. Благодаря эффективному участию ЮНИДО на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам впервые за многие годы в рамках системы Организации Объединенных Наций создание производственного потенциала в наименее развитых странах было названо одной из первоочередных задач в том, что касается недопущения их маргинализации, борьбы с нищетой, активного участия наименее развитых стран в мировой торговле и использования преимуществ процесса глобализации. |
He estado aquí mucho tiempo, y las cosas tienden a... derivar. Я здесь уже достаточно давно, и вещи имеют склонность... меняться. |
Por el contrario, opinamos que el conocimiento puede comunicarse y que la discusión puede derivar en aprendizaje. На мой взгляд, можно обмениваться знаниями и учиться в результате дискуссии. |
Los órganos de Seguridad del Estado (Dirección de Inteligencia Militar -DIM-, la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial -DISIP-), mantienen seguimiento permanente de todas las agrupaciones que eventualmente pudieran derivar en actividades de corte paramilitar. Органы государственной безопасности (Управление военной разведки и Генеральное секторальное управление полицейской разведки) осуществляют постоянный контроль за всеми группировками, которые потенциально могут принимать участие в деятельности полувоенного характера. |
El Sr. Loedel (Uruguay), en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los países asociados Bolivia, Chile, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela, dice que es extremadamente importante que la comunidad internacional sea capaz de evaluar los efectos de las radiaciones atómicas en las personas expuestas a ellas con miras a derivar conclusiones de validez científica. Г‐н Лёдель (Уругвай), выступая от имени государств Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированных стран Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Эквадора, говорит, что в целях достижения научно обоснованных выводов международному сообществу настоятельно необходимо иметь в своем распоряжении средства для оценки воздействия атомной радиации на лиц, подвергшихся облучению. |
Hace derivar en efecto una pulsión de la necesidad de restauració n de un estado anterior."" А именно: она выводит одно из влечений от потребности восстановления прежнего состояния». |
De ahí que el aumento de las temperaturas o el calor, por ejemplo, durante el procesamiento y la fabricación, pueden aumentar la exposición por inhalación de los seres humanos y derivar en la exposición a productos de la descomposición, como dibenzodioxinas polibromadas y dibenzofuranos (POPRC, 2007). Поэтому при повышенной температуре или нагревании, например, в ходе обработки и производства может увеличиваться воздействие на человека вследствие вдыхания, что также может приводить к воздействию продуктов распада, таких как полибромированные дибензодиоксины и дибензофураны (КРСОЗ, 2007). |
En opinión de la Junta, el método empleado para estimar las necesidades de combustible era poco razonable y podía dar como resultado un presupuesto para gastos de combustible erróneo, lo que, a su vez, podía derivar en una utilización ineficiente de los recursos. Комиссия считает, что метод, использовавшийся для оценки потребностей в топливе, является необоснованным, вследствие чего смета расходов на топливо может оказаться неточной, что в свою очередь приведет к неэффективному использованию ресурсов. |
Esa interpretación parece derivar del tiempo presente que se utiliza para redactar la definición de “procedimiento extranjero principal”, por el que se entiende “el procedimiento extranjero que se siga en el Estado donde el deudor tenga el centro de sus principales intereses”. Такое толкование, по всей видимости, обусловлено временем глагола, который использован в формулировке определения "основное иностранное производство": "означает иностранное производство ..., осуществляемое в государстве, в котором находится центр основных интересов должника". |
Paralelamente, el intendente Domínguez propuso mejorar el tránsito en el tramo central de la Avenida 9 de Julio demoliendo el Edificio del Ministerio de Obras Públicas, lo cual le permitiría agregar más carriles vehiculares, aunque la imposibilidad de derivar tanto personal a otras dependencias terminó diluyendo la iniciativa. Между тем, мэр Домингес стремился улучшить движение в центральной части проспекта Авенида 9 де Хулио и было принято решение о сносе здания Министерства общественных работ, что позволило бы ему добавить больше полос движения, но невозможность передвигаться по этой полосе перестраиваясь из других зарубило инициативу. |
Conforme a la variante A, este resultado se derivará del apartado b) de la recomendación 185. Согласно альтернативному варианту А, такой результат обусловлен подпунктом (b) рекомендации 185. |
Además, se extiende a las conclusiones y deducciones analíticas que se pueden derivar por medio de una manipulación apropiada y los vínculos entre los conjuntos de información Кроме того, этим охватываются аналитические выводы и выкладки, получаемые в результате соответствующей переработки и увязки информационных блоков |
La preparación del informe de su delegación ha alentado el diálogo y ha ofrecido a los órganos gubernamentales y la sociedad civil una oportunidad para derivar lecciones del pasado y hacer cambios para el futuro Подготовка доклада его делегации стимулировала диалог и предоставила государственным органам и гражданскому обществу возможность учесть уроки прошлого и осуществить ориентированные на будущее перемены |
La División de Auditoría Interna facilita una estimación de los ahorros que podrían derivar de sus informes, cuando ello es factible. Отдел внутренней ревизии, когда это представляется целесообразным, в докладах ревизоров дает оценку размеров возможной экономии. |
Deseaba que ese lenguaje complejo, esta exhibición de intelecto, derivara hacia el amor. Я хотел, чтобы этот сложный язык, этот взрыв интеллекта, превратились в любовь. |
Y luego, de esa norma general modificada se podrían derivar excepciones cuidadosamente definidas Это в большей степени согласовывалось бы с нынешней судебной практикой |
Al derivar conclusiones de las dos alternativas, la UNOPS propone que el nivel mínimo apropiado para la reserva operacional sea el equivalente de cuatro meses del promedio de gastos de los tres años anteriores en el marco del presupuesto de gestión (DP/OPS/2013/CRP.1, párr. 14). С учетом двух альтернативных вариантов ЮНОПС предлагает установить соответствующий необходимый минимальный объем оперативного резерва на уровне четырехмесячных затрат, исчисленных как средняя величина ежемесячных административных расходов за последние три года (DP/OPS/2013/CRP.1, пункт 14). |
No es tan chiflada si consideras la posibilidad teórica que derivar energía de la unidad de tiempo auxiliar debería proporcionar suficiente energía para invertir la polaridad de la matriz de estrella enana. Нельзя назвать безбашенным рассмотрение теоретической возможности того, что если выкачать мощность из запасного двигателя, то этой мощности хватит на то, чтобы обратить полярность матрицы карликовой звезды. |
Sin embargo, pocas veces se logra este tipo de arreglo, contra el cual se aduce que esta facilidad puede dar la oportunidad a un país de derivar ganancias de la venta a terceras naciones de la energía obtenida a precios rebajados Эта схема, однако, применяется редко- ее главный недостаток заключается в том, что она открывает возможность спекуляции путем перепродажи субсидированных энергоносителей третьим странам |
Cualquier uso no autorizado derivará en la terminación inmediata y automática de esta licencia y puede resultar en un procesamiento civil y/o criminal. Любое такое неправомочное использование ведет к немедленному прекращению действия лицензии и может повлечь за собой уголовную или гражданскую ответственность и судебное преследование. |
La cooperación e incluso una asociación con la OTAN –una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión. Сотрудничество и даже партнерство с НАТО – промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству – другое дело. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении derivar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова derivar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.