Что означает desahogar в испанский?

Что означает слово desahogar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desahogar в испанский.

Слово desahogar в испанский означает облегчать, уменьшать, облегчить, смягчать, снимать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desahogar

облегчать

(to relieve)

уменьшать

(ease)

облегчить

(ease)

смягчать

(ease)

снимать

Посмотреть больше примеров

T.J. me atrajo hacia su pecho y me sostuvo mientras lloraba, frotándome la espalda y dejando que me desahogara.
Ти-Джей прижал меня к груди и держал, пока я рыдала, гладил по спине и ждал, пока слезоизвержение кончится.
Bebo para desahogar las penas.
Я пью, чтобы заглушить боль.
Pero algunos de sus seguidores empezaron a desahogar su furia en las calles.
Но некоторые из их сторонников начали давать выход своему гневу на улицах.
También se puede desahogar la ira con actividades físicas, como jugar al tenis, al bádminton, al balonmano, pasear, correr, montar en bicicleta o nadar, actividades que tienen además el beneficio de contribuir a combatir la depresión.
Они могут освободиться от своего гнева также физической активностью, как теннис, игра в мяч, ручной мяч, прогулка, бег трусцой, езда на велосипеде и плавание, которые полезны не только для тела, но и для борьбы с депрессиями.
Envuelta en su sábana, con la capucha hacia atrás para desahogar la visión, la muerte se sentó a trabajar.
Запахнув свою простынку, сдвинув на затылок капюшон, чтоб не мешал, смерть уселась за работу.
«Me dejaron que me desahogara, y su reacción fue uno de los motivos de que me quedara.»
«Они позволили мне выпустить пар, и их реакция была одной из причин, заставивших меня остаться в компании».
Sin la movilización y la disponibilidad adecuada de los recursos por parte del Fondo, la Comisión no podrá desahogar su mandato con la eficiencia que todos esperamos, particularmente los civiles en el terreno.
Без мобилизации и наличия адекватных финансовых средств в Фонде Комиссия будет не в состоянии выполнить свой мандат с эффективностью, которой мы все — особенно гражданские лица на местах — от нее ожидаем.
Durante unos minutos dejó que se desahogara y se limitó a acariciarle la espalda como a un niño.
Несколько минут он не мешал ей выплакаться и гладил ее по спине, как ребенка.
Simeí halló una oportunidad para desahogar su furia, restringida por mucho tiempo, cuando David y sus leales huyeron de Jerusalén debido a la rebelión de Absalón.
Шимей воспользовался случаем, чтобы выплеснуть давно накопившийся гнев, когда Давид и его сторонники бежали из Иерусалима из-за восстания Авессалома.
Había venido para encontrar a alguien en quien desahogar su dolor y su sentimiento de culpabilidad.
Он пришел, чтобы излить кому-нибудь свое горе и свою вину.
Estoy lista para pasar a la negociación y me desahogaré llorando cuando llegue a la depresión.
Я готова начать горевать и хорошенько выплакаться, когда дойду до стадии депрессии.
Si no encuentra un canal por donde desahogar su ira, se desbordará por cualquier sitio.
Если у них не будет канала для их злости, что ж, она может направиться куда угодно.
¿Acaso no sabían que nos vamos a desahogar esta noche?
Они что, не знают, что мы сегодня расслабляемся?
En su lugar, tenía que bajarle a la calle para que se desahogara en las zonas ajardinadas que rodeaban los apartamentos.
Вместо этого приходилось выносить его на улицу, чтобы он мог уединиться в кустах рядом с домом.
Tuve que desahogar mis sentimientos, porque el guardarlos me estaba perjudicando”.
Мне надо было высказаться, потому что мне было больно молчать».
Como se temía que abandonaran el lugar en el que se encontraban, la autoridad ministerial federal obtuvo del Juez Décimo Cuarto de Distrito de Procesos Penales Federales una orden de arraigo por el término de # días con el fin de desahogar diligencias
Поскольку имелись опасения, что они могут сменить местожительство, федеральный орган прокуратуры получил в четырнадцатом окружном суде по федеральным уголовным делам ордер на превентивный арест на срок в # дней, с тем чтобы способствовать проведению расследования
Además, tengo una víctima en la que desahogar mi frustración.
К тому же у меня есть жертва, на которой можно будет выместить всё разочарование.
Estamos seguros de que al desahogar su mandato el proceso consultivo tomará en cuenta la realización de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible
Мы убеждены в том, что при выполнении своего мандата Консультативный процесс примет к сведению результаты предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию
Hacen entonces que los cuerpos abandonen su resguardo para desahogar la tensión nerviosa.
Они выпускают свои тела из убежищ, чтобы излить нервное возбуждение.
Gracias por la cena y por dejar que me desahogara.
Спасибо за ужин и за то, что дал мне выговориться.
En lugar de refugiarse en la afirmación, muy frecuente, de que la violación es un acto fortuito o arbitrario perpetrado por soldados que buscan desahogar su energía sexual, la sentencia dictada en el caso Tadic afirma categóricamente que la violación y el abuso sexual pueden considerarse como parte de una campaña generalizada o sistemática de terror contra la población civil.
Не возвращаясь к нередко звучавшему утверждению о том, что изнасилование является случайным или произвольным актом, совершаемым солдатами, стремящимися выплеснуть свою сексуальную энергию, решение по делу Тадича непосредственно гласит, что изнасилование и сексуальное насилие могут рассматриваться как составные элементы широкомасштабной или систематической кампании террора против гражданского населения.
Considera que el sacrificio de Cristo es cierto tipo de catarsis (purificación) que permite a la sociedad humana desahogar —y así librarse de— sus tendencias violentas innatas.
Он рассматривает жертву Христа как своего рода катарсис (очищение), позволяющий человеческому обществу давать выход своим врожденным насильственным склонностям и, в результате, освободиться от них.
Todos estos combates me han dejado un ánimo belicoso y busco excusas para desahogar mi ira.
Это война сделала меня агрессивным, и я стремлюсь найти повод излить свой гнев
Resultaba tentador abrir su corazón, desahogar sus dudas.
Было соблазнительно излить свое сердце, свои сомнения.
Por lo tanto, el papel de la Corte de Bosnia y Herzegovina será fundamental como una instancia nacional primordial, encargada de desahogar casos que le sean remitidos, a su vez, por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
Суд Боснии и Герцеговины поэтому будет играть важную роль как национальный институт, отвечающий за судебное рассмотрение дел, которые передает ему Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desahogar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.