Что означает desaparición в испанский?

Что означает слово desaparición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desaparición в испанский.

Слово desaparición в испанский означает исчезновение, пропажа, вымирание, ицчезновение звезды. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desaparición

исчезновение

noun (acontecimiento)

Debemos investigar la desaparición de aquel médico.
Необходимо расследовать исчезновение врача.

пропажа

noun

Tom denunció la desaparición de Mary.
Том сообщил о пропаже Мэри.

вымирание

noun

La insostenibilidad cada vez mayor de la base económica de los trabajadores rurales ha conducido a la desaparición de los asentamientos rurales
Все более неприемлемые для сельских жителей условия проживания обусловили «вымирание» сельских поселений

ицчезновение звезды

noun

Посмотреть больше примеров

Insiste en que el Gobierno de los Estados Unidos de América preste su plena cooperación, y dirija las invitaciones del caso, a todos los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, incluidos el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, el Grupo de Trabajo sobre las desapariciones forzadas o involuntarias, el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias
настаивает на том, чтобы Соединенные Штаты Америки всесторонне сотрудничали со всеми механизмами Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, включая рабочие группы по произвольным задержаниям и насильственным или недобровольным исчезновениям и специальных докладчиков по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, и направляли им приглашения
Sin embargo, nunca estaba lejos durante las desapariciones.
Он всегда был неподалеку, когда обнаруживались исчезнования.
Señaló a la atención de los participantes la labor que estaba realizando para promover el diálogo intercultural, el inicio de un proceso para preparar una declaración sobre el patrimonio cultural inmaterial y las actividades en curso sobre las lenguas en peligro de desaparición.
Он привлек внимание к проводимой ЮНЕСКО работе по поощрению диалога между культурами, представляющей собой зачатки процесса, который должен привести к принятию декларации о памятниках материальной культуры, и о работе над проблемой вымирающих языков.
Tendencia a desapariciones
Тенденция к исчезновениям
Ello no significó nada para los que, a la vez que utilizaban los mecanismos de la Organización Mundial del Comercio en beneficio de sus propios intereses, urdieron la casi desaparición de esa industria en los miembros caribeños del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico.
Этот факт ничего не значил для тех, кто довел практически до полного краха эту отрасль в карибских странах — членах Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, внедрив механизмы ВТО, отвечающие их интересам.
El nuevo Código Penal Militar (Ley No 522/1999), el cual excluye de la jurisdicción penal militar los delitos de tortura, genocidio y desaparición forzada, y regula el principio de la obediencia debida.
новый Военно-уголовный кодекс (Закон No 522/1999), который предусматривает изъятие из компетенции органов военной юстиции таких преступлений, как пытки, геноцид и насильственное исчезновение, и регламентирует принцип должного повиновения;
El Comité se reunirá con organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos que se ocupan de la cuestión de la desaparición forzada.
Комитет встретится с представителями учреждений и механизмов Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, занимающихся проблемой насильственных исчезновений.
Independientemente de lo dispuesto en el Decreto núm. 06-01, el Estado parte debe velar por que no se obstaculice el derecho de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas a interponer un recurso efectivo.
Несмотря на положения Постановления No 06-01, государству-участнику следует создать условия для беспрепятственного осуществления права на эффективные средства правовой защиты для жертв таких преступлений, как пытки, внесудебные казни и насильственные исчезновения.
El Comité invita al Estado parte a que ratifique los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares.
Комитет предлагает государству-участнику ратифицировать основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека, к которым оно еще не присоединилось, а именно Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
En efecto, de acuerdo a lo establecido en el artículo 75 inciso 22 de la Constitución Nacional, la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, aprobada por Ley 24556, posee jerarquía constitucional.
Более того, в соответствии с положениями пункта 22 статьи 75 Конституции Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении лиц, одобренная Законом No 24556, обладает конституционным статусом.
Esas instituciones deben también coadyuvar con las diferentes organizaciones no gubernamentales que tratan de determinar la verdad sobre la desaparición forzada de niños y de sus familias.
Учреждения также должны поддерживать усилия различных неправительственных организаций, которые стремятся установить истину относительно насильственных исчезновений детей и их семей.
Se abrió y posteriormente se cerró una investigación judicial sobre las desapariciones forzadas ocurridas durante la Guerra Civil de 1936-1939 y la dictadura de Franco.
Началось, а затем было прекращено судебное расследование насильственных исчезновений во время гражданской войны 1936–1939 годов и времён диктатуры Франко.
En una comunicación de fecha 29 de julio de 2005, la Misión Permanente del Japón en Ginebra informó de que, después de reunirse con el Grupo de Trabajo el 30 de mayo de 2005, las autoridades japonesas habían hecho todo lo posible para resolver el problema de la desaparición, utilizando una serie de oportunidades diplomáticas como el diálogo directo con la República Popular Democrática de Corea, las consultas con otros países o en las Naciones Unidas, como las reuniones del Grupo de Trabajo.
В сообщении от 29 июля 2005 года Постоянное представительство Японии в Женеве сообщило, что после встречи с членами Рабочей группы, состоявшейся 30 мая 2005 года, власти Японии предприняли все возможные попытки для урегулирования проблемы исчезновений, использовав при этом разнообразные дипломатические каналы, включая прямой диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой, консультации с другими странами и встречи в Организации Объединенных Наций, в частности встречи с членами Рабочей группы.
Finalmente, recordando a las muchas personas que desaparecieron en su país en la década de 1970, el orador insta a que se apruebe con prontitud la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, según ha recomendado el Relator Especial.
В заключение, напомнив о том, что в 70‐е годы в его стране исчезло большое число людей, он призывает к скорейшему принятию Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, как это было рекомендовано Специальным докладчиком.
Determinó que el Estado parte tenía la obligación de ofrecer a la Sra. Bousroual algún tipo de remedio, que incluya una investigación a fondo y efectiva de la desaparición y la suerte de su marido, su inmediata puesta en libertad si estuviera aún con vida, la información adecuada resultante de esas investigaciones y una indemnización apropiada por la violaciones de que fueron objeto el esposo de la autora, la propia autora y sus familiares
Он пришел к выводу, что государство-участник обязано было предоставить г-же Бусруаль эффективные средства судебной защиты, в том числе провести тщательное и эффективное расследование исчезновения и судьбы мужа автора сообщения, немедленно освободить его, если он был еще жив, предоставить автору надлежащую информацию о результатах расследования, а также соответствующую компенсацию за нарушения, от которых пострадал муж, сама автор и их семья
La señora Saunders, cuya desaparición se denunció hace una semana; morena de ojos azules, treinta y seis años.
Миссис Сандерс исчезла неделю назад, волосы черные, глаза голубые, тридцати шести лет.
El Grupo de Trabajo también transmitió tres casos de desaparición denunciados en la provincia de Yala que supuestamente ocurrieron en
Рабочая группа также препроводила сведения о трех сообщенных случаях исчезновения в провинции Яла, которые, как утверждается, произошли в # году
Desde 2004, el sistema de tratados de derechos humanos ha duplicado su tamaño con la creación de cuatro órganos nuevos (el Comité sobre los Trabajadores Migratorios, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el Subcomité para la Prevención de la Tortura y el Comité contra la Desaparición Forzada) y cinco procedimientos para denuncias individuales nuevos (Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Comité de los Derechos del Niño, Comité sobre los Trabajadores Migratorios, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y el Comité contra la Desaparición Forzada)
C 2004 года система договорных органов по правам человека увеличилась в два раза благодаря созданию четырех новых договорных органов (КТМ, КПИ, ППП и КНИ) и пяти новых процедур рассмотрения индивидуальных жалоб (КЭСКП, КПР, КТМ, КПИ и КНИ)
Pueblos enteros están siendo testigos de la desaparición de sus culturas y formas de vida.
Целые народы беспомощно наблюдают, как исчезают их культуры и их образ жизни.
Los miembros del Grupo de Trabajo también se reunieron con organizaciones no gubernamentales (ONG), representantes y familiares de víctimas de desapariciones forzadas.
Члены Рабочей группы также встретились с неправительственными организациями, представителями и семьями жертв насильственных исчезновений.
La desaparición de la vida social era el camino, enseña la Hermana Suprema.
Исчезновение общественной жизни было истинным путём, учит Верховная Сестра.
Sus opiniones sobre Petrus no eran nada buenas, y ninguna de las dos sentía especialmente su desaparición.
Их высказывания о Петрусе характеризовали его отнюдь не с лучшей стороны, и ни одна из них не горевала о его кончине.
La acción de hábeas corpus procede cuando el derecho lesionado es la libertad física o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el caso de desaparición forzada de personas.
Процедура хабеас корпус применяется в случае нарушения права на физическую свободу или в случае незаконного ужесточения условий или режима содержания под стражей или в случае насильственного исчезновения лиц.
Las facultades de investigación que tiene reconocidas la autoridad judicial (fiscalía o juez de instrucción) son, por lo demás, amplias, en particular por lo que hace a las posibilidades de acceso a cualquier lugar donde existan motivos razonables para creer que podría estar retenida una persona víctima de una desaparición forzada.
При этом судебная власть (прокуратура или следственный судья) наделена широкими следственными полномочиями, в частности в том, что касается доступа к любому месту, относительно которого имеются весомые основания полагать, что здесь содержится лицо, ставшее жертвой насильственного исчезновения.
Alexandra había anunciado su llegada y no admitía la desaparición de su tía.
У Александры была назначена встреча, и она не допускала мысли об исчезновении тети.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desaparición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.