Что означает doucement в французский?

Что означает слово doucement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию doucement в французский.

Слово doucement в французский означает медленно, тихо, полегче. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова doucement

медленно

adverb

La rivière coule doucement vers la mer.
Река медленно течёт к морю.

тихо

adverb

Ils parlèrent doucement, pour ne pas réveiller le bébé.
Они говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

полегче

adverb (ти́хо е́дешь, да́льше бу́дешь)

Mais essaie d'y aller doucement avec elle, tu sais, achète lui un jouet ou un gâteau.
Так что ты полегче с ней, ладно, дай игрушку или печеньку.

Посмотреть больше примеров

Il suffit d'un compliment pour que vous vous la couliez douce.
Один комплимент и ты думаешь о себе слишком много.
Doucement mais fermement, il le fit pivoter pour revenir vers la colline, où l’attendaient Harad et Askari.
Ласково, но твердо Скилганнон стал разворачивать его обратно к холму, где остались Харад и Аскари.
« Quand j’ai commencé à œuvrer parmi les gens sans instruction de cet État, j’ai eu de grandes difficultés pendant plusieurs mois, mais progressivement la douce influence de l’Esprit a commencé à faire tomber les murs de l’orgueil et de l’incrédulité qui s’étaient dressés d’une manière si infranchissable autour de mon âme.
“По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.
— Parlez doucement, dit Louise : Les deux aveugles peuvent entendre
— Говорите тихо, — попросила Луиза, — эти двое слепых могут нас услышать
En ouvrant doucement la porte, j’ai regardé les nouveaux lits superposés, et je me suis rendu compte, avec horreur, que Chandler pendait du lit d’en haut.
Я тихонько открыла дверь, посмотрела на новую двухъярусную кровать и остолбенела от ужаса: Чендлер свисал с верхней койки.
Je me suis remise à rire de bonheur et je l’ai embrassé doucement.
Я засмеялась от счастья и снова легонько его поцеловала.
La Terre ne produit pas assez d’eau douce pour ses dix-huit milliards d’habitants.
На Земле нет достаточного количества естественной свежей воды для восемнадцати миллиардов жителей.
Il me semble qu’elles devraient être plus douces.
Мне кажется, что они должны были быть более мягки и нежны.
Si nous avons commis des péchés sexuels, le Seigneur nous pardonnera si nous nous repentons vraiment6. Le désespoir causé par le péché peut être remplacé par la douce paix qu’apporte le pardon7.
Если мы совершили половой грех, Господь простит нас, когда мы искренне покаемся6. Чувство отчаяния, приходящее с грехом, может сменить сладостный покой прощения7.
Ces nouvelles technologies peuvent contribuer dans une large mesure au progrès de la science et de la technologie dans les domaines de l’eau douce, de l’assainissement et des établissements humains ainsi qu’à la formulation de recommandations scientifiques utiles à la prise de décisions.
Эти новые технологии могут также способствовать прогрессу науки и техники в областях, касающихся пресной воды, санитарии и населенных пунктов, и выработке научных рекомендаций для принятия решений.
Moi, j'ai une maladie douce, pleine de charme.
А у меня болезнь приятная, полная очарования.
Par cette décision, la Commission invitait tous les organismes du système des Nations Unies à procéder à une évaluation régulière de la mise en valeur, de la gestion, de la protection et de l’exploitation durables des ressources en eau douce, et à donner une vue d’ensemble de l’état de ces ressources et des problèmes éventuels.
В этом решении Комиссия призвала систему Организации Объединенных Наций проводить периодические обзоры устойчивого освоения, рационального использования, охраны и потребления ресурсов пресной воды и представить доклад, дающий полное представление о состоянии ресурсов пресной воды и потенциальных проблемах.
INFIRMIER Eh bien, monsieur, ma maîtresse est la plus douce dame. -- Seigneur, Seigneur! quand " une petite chose TWAS lèvres court, - O, noble dans la ville Il ya un, l'une à Paris, qu'il aurait bien voulu jeter un couteau à bord, mais elle, bonne âme, avait autant aimé voir un crapaud, un crapaud très, tant le voir.
МЕДСЕСТРА Ну, сэр, моя хозяйка сладкая дама. -- Господи, Господи! когда Кошмарная немного prating вещь, - о, there'sa дворянина в городе, один Париже, что бы рад лежал нож на борту, но она, хорошая души, как было охотно увидеть жабу, очень жаба, а видеть его.
Bollard posa doucement le couteau avec lequel il avait coupé le pain.
Франсуа осторожно отложил нож, которым нареза́л хлеб.
Vous avez été un peu douce avec lui, non?
Вам не кажется, что были к нему слишком добры?
Sa peau est si douce
Ее кожа так нежна
Doucement.
Аккуратненько.
Très doucement, j’ouvris la porte, pensant le surprendre en train de lire ou d’écrire.
Очень тихо я открыл дверь, думая застать его за чтением или подготовкой ко сну.
Et nous parlâmes ainsi, doucement, paisiblement, des temps anciens, tout au long de cette soirée de novembre.
Такъ мы толковали тихо и спокойно о старыхъ временахъ въ длинный ноябрскій вечеръ.
Linda était une femme douce, gentille et très chaleureuse.
Линда была мягкой, добродушной и общительной женщиной и никак не заслуживала такой...
Les assistants séparent lentement les deux amants et poussent doucement Laura vers la cabine.
Ассистенты медленно отрывают их друг от друга и мягко подталкивают Лору к кабине лифта.
Cette bonne vieille Madeleine n'avait qu'à aller se la couler douce en laissant Bath et tous les ennuis derrière elle
Что ж, добрая старушка Мадлен может просто отчалить из Бата, оставив позади все неприятности
Conformément à l’article 8 de cette loi, les personnes en garde à vue ou en détention sont détenues dans les lieux suivants: cellules d’incarcération provisoire du Ministère de l’intérieur, cellules d’incarcération pendant l’instruction du Service de la sécurité nationale, cellules de la police militaire, lieux réservés à cette fin sur les bateaux de mer et d’eau douce, établissements pénitentiaires, secteurs spéciaux du système public de santé.
В соответствии со статьей 8 закона местами содержания задержанных и заключённых под стражу являются: изоляторы временного содержания МВД; следственные изоляторы СНБ; гарнизонные и войсковые гауптвахты Вооружённых сил Республики Узбекистан; специально отведённые места на морских и речных судах; учреждения по исполнению наказания; медицинские учреждения государственной системы здравоохранения.
À nouveau, le désert nu... La descente commença aussi douce que l’avait été la montée.
И снова оголенная пустыня... Начался спуск, столь же пологий, как и подъем.
La voix du vieux Mahjoubi était douce, mais elle avait encore un timbre d’autorité.
— Голос старого Маджуби звучал негромко, но по-прежнему авторитетно.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении doucement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова doucement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.