Что означает douceur в французский?

Что означает слово douceur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию douceur в французский.

Слово douceur в французский означает мягкость, сладость, кротость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова douceur

мягкость

nounfeminine

Tu as la douceur d'une femme mais la force d'un homme.
У тебя есть мягкость женщины но и сила мужчины.

сладость

noun

Je ne m'accorde pas de douceurs.
Я не позволяю себе сладостей.

кротость

noun

Gouverne ta cmaison avec douceur et sois constant.
Управляй вдомом своим в кротости и будь стойким.

Посмотреть больше примеров

Être ce rayon de soleil où ma cigarette se consume, cette douceur et cette passion discrète qui respire dans l'air.
Быть этим солнечным лучом, сжигающим мою сигарету, этой нежностью и этой сдержанной страстью, которой дышит воздух.
S.V.Lavrov: Je vous assure - uniquement en douceur.
С.В.Лавров: Уверяю Вас, только лаской.
Un instant plus tard, la poigne sans douceur des soldats anglais ramassait Catherine, la remettait debout rudement.
Мгновение спустя отнюдь не нежная хватка английского солдата поставила Катрин на ноги.
J’étais satisfait, car je ne connaissais pas la douceur d’une gentille petite maison, avec un toit et un jardin.
Я тоже был доволен своей долей, потому что я не знал, как приятно жить в маленьком домике с крышей и садом.
Douceur et humilité
Кротость и смирение
En Érythrée et à Sri Lanka, il s’est occupé aux côtés de la Banque mondiale et du HCR du rapatriement, de la réconciliation et du relèvement, en s’efforçant plus particulièrement de ménager une transition en douceur entre les premiers secours et les activités de développement dans une situation d’après conflit.
В Эритрее и Шри-Ланке ПРООН в сотрудничестве со Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев занималась вопросами восстановления, примирения и репатриации, уделяя основное внимание плавному переходу от оказания гуманитарной помощи к активизации процесса развития в постконфликтных ситуациях.
Si les anciens remarquent que certains ont tendance à s’habiller de cette façon durant leurs activités de détente, il serait bien qu’avant l’assemblée ils leur rappellent avec douceur, mais aussi avec fermeté, qu’une telle tenue n’est pas convenable, surtout les quelques jours pendant lesquels ils assistent à une assemblée chrétienne.
Если старейшины замечают, у кого-то есть привычка так одеваться в свое свободное время, то уместно перед конгрессом дать такому человеку мягкий, но настоятельный совет, что такая одежда является неподходящей, особенно для делегатов христианского конгресса.
Mes chers jeunes messieurs, traitez-moi avec douceur, je vous prie.
Милые молодые люди, пожалуйста, несите меня поосторожней!
Cette initiative témoigne de la volonté de la CEE d’améliorer les documents sur papier et de créer un environnement informatique convivial qui permette aux PME de passer en douceur des documents sur papier aux documents électroniques.
Они служат подтверждением концептуального подхода ЕЭК ООН к совершенствованию бумажных документов и созданию онлайновой среды, удобной для использования МСП и позволяющей им беспроблемно переходить от использования бумажных документов к электронным и наоборот.
La douceur du miel et le plaisir qu’on éprouve à le manger servent d’image d’un bout à l’autre des Écritures.
Свойства меда — сладость и приятный вкус — нередко служат в Писании основой для сравнений.
Il avait utilisé le gambit classique à la reine: ouverture en douceur, déplacement du pion de la reine sur deux cases.
Он разыграл классический ферзевый гамбит, начав с перемещения пешки, стоящей перед королевой, на два поля.
Comme je m’approchais de lui, il me dit avec douceur : — Nous vivons dans un monde tragique, Mr Duluth.
Я приблизился, а он тихо сказал: – В каком же трагическом мире мы живем, мистер Дулут.
Pourtant, en raison d’une grave crise financière, de la baisse des prix immobiliers et d’une crise du crédit, les Etats-Unis font face à la plus longue et la plus profonde des dernières décennies, anéantissant tout espoir d’atterrissage en douceur pour le reste du monde.
И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира. В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут.
L'atterrissage pourrait encore s'effectuer en douceur : pendant le dernier grand cycle, entre 1985 et 1987, le dollar avait perdu 40 % sans panique, ni faillite majeure, ni prime de risque importante demandée par les investisseurs.
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно: во время последнего крупного цикла доллара в период с 1985 по 1987 год, его курс упал на 40%, и это не вызвало паники, крупных банкротств или требования существенного вознаграждения за риск со стороны инвесторов с целью получить компенсацию за владение активами, деноминированными в падающей валюте.
Quelque chose changeait et la douceur de l’Esprit a envahi tout mon être tandis que j’écoutais les paroles :
Произошла какая-то перемена, и сладость Духа стала наполнять все мое существо по мере того, как я слушала эти слова:
Quand l’apôtre Paul décrit certains fruits de l’Esprit dans son épître aux Galates, il parle de « l’amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance2 ».
Называя некоторые плоды Духа в одном из своих посланий, Апостол Павел говорил «о любви, радости, мире, долготерпении, благости, милосердии, вере, кротости и воздержании»2.
Le vieil homme resta silencieux un moment, puis dit avec douceur :
Старик помолчал чуть дольше обычного, после чего мягко спросил:
Pour garantir un retrait en douceur tout en conservant une capacité opérationnelle limitée sur place, les bataillons seront déclarés non opérationnels en ordre de succession avant d'être rapatriés
Для обеспечения процесса беспрепятственного вывода при сохранении ограниченного оперативного потенциала батальоны будут один за другим объявляться небоевыми и впоследствии будут выводиться
Le Café est un lieu idéal pour ceux qui veulent passer des moments de douceurs autour d'une tasse de café aromatisé, d'un thé ou une boisson chaude.
Ле кафе является идеальным местом для тех, кто хочет приятно провести время, наслаждаясь чашечкой ароматного кофе, горячего чая или освежающим напитком.
Il ne ressentait pas grand-chose, sauf la douceur et la chaleur de son vagin.
Он не ощутил ничего особенного, кроме нежности и жара ее влагалища.
11 Pour cultiver la douceur, nous devons la demander sincèrement à Dieu, ainsi que son esprit.
11 Сердечная молитва о духе Бога и его плоде кротости поможет нам развивать это качество.
La plupart des fenêtres étaient fermées en dépit de la douceur de ce matin de juin déjà estival.
Окна в доме, несмотря на по-летнему теплое июньское утро, большей частью затворены.
Les personnes avisées, quant à elles, “font s’en retourner la colère”, car elles parlent avec douceur et sagesse, éteignant les flammes de l’irritation et favorisant la paix. — Proverbes 15:1.
Мудрые же „утишают мятеж“, говоря кротко и разумно, и так гасят пламя гнева и содействуют миру (Притчи 15:1).
13 “Une douceur qui appartient à la sagesse” permet à celui qui donne des conseils de ne pas agir de façon inconsidérée ou brutale.
13 „Мудрая кротость“ не допускает, чтобы советник поступал необдуманно резко или грубо.
Il devient tout à coup terrible, de calme et de douceur.
Он становится вдруг поразительно спокоен и ласков.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении douceur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова douceur

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.