Что означает ecosistema в испанский?

Что означает слово ecosistema в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ecosistema в испанский.

Слово ecosistema в испанский означает экосистема, окружающая среда, экосистемы, Экосистема. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ecosistema

экосистема

nounfeminine (sistema natural que está formado por un conjunto de organismos vivos (biocenosis) y el medio físico donde se relacionan (biotopo)

Mis opciones de ascenso han muerto, igual que el frágil ecosistema de este lago.
Мои шансы на повышение уничтожены, как и экосистема того озера.

окружающая среда

nounfeminine

экосистемы

noun

Pero eso no es todo, Tatoeba no es sólo un diccionario de frases abierto, colaborativo y multilingüe. Es parte del ecosistema que queremos construir.
Но это ещё не всё. Татоэба - не просто открытый совместный многоязычный словарь предложений. Она - часть экосистемы, которую мы хотим построить.

Экосистема

noun

La ineficacia de las políticas de protección del medio ambiente o la ausencia de éstas tiene un efecto perjudicial para el ecosistema africano.
Экосистема Африки страдает от неэффективности, а порой и отсутствия, природоохранной политики.

Посмотреть больше примеров

La preservación de las culturas indígenas (incluidos los elementos tangibles y los intangibles, las artes y los objetos artesanales, las tradiciones, los sistemas de conocimiento, los derechos de propiedad intelectual, la ordenación de los ecosistemas, la espiritualidad, etc.) es un componente esencial del conjunto global de derechos humanos de los indígenas.
Сохранение культур коренных народов (включая материальную и нематериальную, искусство и артефакты, традиции, систему знаний, права интеллектуальной собственности, управление использованием экосистемы, духовность и т.д.) представляет собой один из важнейших компонентов всего спектра прав человека коренных народов.
En su decisión 25/10, de 20 de febrero de 2009, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tomó nota de los resultados de la primera reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, celebrada en Putrajaya (Malasia), del 10 al 12 de noviembre de 2008, y reconoció y destacó la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el bienestar humano y el desarrollo sostenible a todos los niveles.
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas.
Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов.
Se considera que hoy la amenaza más inmediata para los ecosistemas antárticos es el turismo.
В настоящее время туризм считается непосредственной угрозой антарктической экологической системе.
La evaluación contribuirá a la creación de múltiples bases empíricas (conocimientos académicos, indígenas y locales, ciencia ciudadana, etc.) sobre los vínculos existentes entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de los seres humanos.
Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека.
Ya existe una gran variedad de interfaces científico-normativas de diversos tipos, importancia y propósito en los numerosos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros organismos relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en todos los niveles
В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей
Debe crearse el necesario entorno institucional y social propicio para conseguir que se invierta la degradación de los ecosistemas y al mismo tiempo atender las necesidades crecientes en relación con sus servicios.
Создавайте необходимую благоприятствующую институциональную и социальную среду для обращения вспять деградации экосистем при одновременном удовлетворении растущего спроса на их услуги.
Reconociendo que las comunidades indígenas y locales de muchos países tienen una relación especial con los medios marino y costero, incluidos los arrecifes de coral y ecosistemas afines, que a veces les pertenecen conforme a la legislación nacional, y que estas personas pueden contribuir decisivamente a proteger, gestionar y preservar estos arrecifes y ecosistemas afines,
принимая во внимание, что во многих странах сообщества коренных народов и местного населения особо относятся к морской и прибрежной среде, включая коралловые рифы и связанные с ними экосистемы, и в некоторых случаях владеют ими в соответствии с национальным законодательством и что такие сообщества призваны сыграть важную роль в защите, рациональном использовании и сохранении коралловых рифов и связанных с ними экосистем,
Observa con preocupación que las poblaciones de las regiones montañosas se cuentan con frecuencia entre las más pobres de un país y que sigue habiendo graves obstáculos al logro del desarrollo sostenible de las montañas, la erradicación de la pobreza en las regiones montañosas y la protección de los ecosistemas de montaña
с обеспокоенностью отмечает, что жители горных районов часто относятся к беднейшим слоям населения своих стран и что в деле обеспечения устойчивого развития горных регионов, искоренения нищеты в горных регионах и охраны горных экосистем сохраняются крупномасштабные задачи
Así que por todas estas razones, todos estos servicios de los ecosistemas, lo economistas estiman que el valor de los arrecifes de coral del mundo en cientos de miles de millones de dólares por año.
По всем этим причинам, из-за всех «услуг», оказываемых этой экосистемой, экономисты оценивают стоимость коралловых рифов в мире в сотни миллиардов долларов ежегодно.
i) Acoger con beneplácito el informe de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y tomar nota de los importantes vínculos existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento del ecosistema y el bienestar humano
i) приветствовать доклад об Оценке экосистем на пороге тысячелетия и принять к сведению важную взаимосвязь между биоразнообразием, функционированием экосистем и благосостоянием человека
En el tercer trimestre de 2010, la FAO, con la ayuda del Gobierno de Francia, empezará a elaborar la base de datos mundial sobre los ecosistemas marinos vulnerables de alta mar, lo que mejorará la difusión de información sobre esos ecosistemas y ayudará a que la actividad pesquera en los fondos marinos sea más responsable
Осенью 2010 года при поддержке правительства Франции ФАО начнет разработку глобальной базы данных об уязвимых морских экосистемах в открытом море, которая позволит улучшить распространение информации об этих экосистемах и обеспечить ведение более ответственного донного промысла
- Conservación de la tierra y del suelo para beneficiar al máximo los ecosistemas
- Охраны земли и почвы для получения максимальной отдачи от экосистемы
Las consecuencias de los estudios científicos y de la bioprospección en estos ecosistemas frágiles, que provocan la pérdida del hábitat y la mortalidad, deben regularse de manera que se garantice la utilización sostenible de los recursos biológicos, incluida la distribución equitativa de los beneficios entre la humanidad en su conjunto, de conformidad con los principios generales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica
Научные исследования и биопоисковые работы в этих хрупких экосистемах могут вызывать разрушение среды обитания видов и их вымирание и поэтому должны вестись таким образом, чтобы гарантировать рациональное использование биологических ресурсов, включая справедливое распределение выгод для всего человечества в соответствии с общими принципами Конвенции по морскому праву и Конвенции о биологическом разнообразии
Observa que la creciente demanda de recursos naturales, en particular de agua, las consecuencias de la erosión, la deforestación y la degradación de las cuencas hidrográficas, la frecuencia y la escala cada vez mayores de los desastres naturales, así como el aumento de la emigración, las presiones de la industria, el transporte, el turismo, la minería y la agricultura y las consecuencias del cambio climático y la pérdida de diversidad biológica son algunos de los principales problemas de los frágiles ecosistemas de montaña que hay que afrontar para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en las regiones montañosas de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio;
отмечает, что в условиях уязвимости горных экосистем в число ключевых проблем, препятствующих обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты в горных регионах в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, входят растущий спрос на природные ресурсы, включая воду, последствия эрозии, обезлесение и ухудшение состояния водосборных бассейнов, число и масштабы стихийных бедствий, а также увеличение оттока населения, нагрузка, создаваемая промышленностью, транспортом, туризмом, добычей полезных ископаемых и сельским хозяйством, и последствия изменения климата и утрата биоразнообразия;
� La labor de ONU-REDD se divide entre los organismos en función de las ventajas comparativas, y el PNUMA se centra en REDD-plus, los servicios proporcionados por los ecosistemas, la diversidad biológica y las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza.
� Работа в рамках программы ООН-СВОД поделена между учреждениями исходя из имеющихся у них сравнительных преимуществ, при этом ЮНЕП концентрирует внимание на стратегиях СВОД�плюс, экосистемных услугах, биоразнообразии и стратегиях «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
Dado que por su propia naturaleza los ecosistemas marinos albergan multitud de especies, la captura incidental ocurre cuando los aparejos de pesca no se adaptan perfectamente a las especies o el tamaño deseados y las especies buscadas viven en hábitats poblados también por otras muchas especies.
Поскольку морские экосистемы являются по своему характеру многовидовыми, прилов происходит в тех случаях, когда орудия лова не являются стопроцентно избирательными по видам или размеру особей, а являющиеся объектом промысла виды соседствуют в своих ареалах с целым рядом и других видов.
En el contexto de las resoluciones 59/25 y 60/31 de la Asamblea General, en esta sección se describen las prácticas pesqueras potencialmente destructivas, los ecosistemas marinos o las formas del relieve submarino que pueden ser más vulnerables a esas prácticas y sus efectos probables.
В соответствии с резолюциями 59/25 и 60/31 Генеральной Ассамблеи в данном разделе описываются потенциально пагубные промысловые методы, те морские экосистемы или компоненты, которые могут быть особенно восприимчивы к таким методам, и вероятное воздействие таких методов.
La Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino y el segundo suplemento de las Orientaciones Técnicas de la FAO para la pesca responsable, relativo al enfoque de ecosistemas en la pesca, imparten directrices voluntarias sobre la aplicación del enfoque del ecosistema (véase asimismo A/59/298, párrs. 110 a 112).
В Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме и втором дополнении к Техническому руководству ФАО по ответственному рыболовству, посвященному экосистемному подходу к рыбному промыслу, сформулированы добровольные руководящие указания об осуществлении экосистемного подхода (см. также А/59/298, пункты 110–112).
La evaluación y el pronóstico de la dinámica de los ecosistemas de las tierras áridas a fin de formular estrategias de adaptación en el contexto del cambio climático y de aliviar la pobreza con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio;
оценка и прогнозирование динамики развития засушливых экосистем в целях формулирования стратегий адаптации в контексте глобального изменения климата и сокращения масштабов нищеты в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
entre los Estados Unidos y Canadá, con la cual se pretende reducir las sustancias tóxicas en el ecosistema de la cuenca de los Grandes Lagos mediante actividades de prevención de la contaminación.
, которая преследует цель сокращения токсичных веществ в экосистеме Великих озер путем принятия мер по предотвращению загрязнения.
Casi todo el mundo reconoce que el cambio climático mundial, sumado a las actividades humanas, está haciendo a los ecosistemas forestales más proclives a los daños, ya que altera la frecuencia, la intensidad y el momento en que se producen incendios, huracanes, temporales de cencellada, así como plagas de insectos45.
Общепризнано, что глобальное изменение климата, усиливаемое деятельностью человека, подвергает лесные экосистемы причинению большего ущерба в результате изменения частотности, интенсивности и времени возникновения пожаров, ураганов и снегопадов, а также нашествия насекомых45.
A vivir en un medio ambiente sano, con manejo y aprovechamiento adecuado de los ecosistemas.
Право на жизнь в условиях здоровой окружающей среды, управление и адекватное использование экологических систем.
Funciones y estructuras de los órganos que podrían crearse en el marco de una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas
Функции и структуры органов, которые могут быть учреждены в рамках межправительственной научно‐политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам
El PNUMA facilitará un enfoque intersectorial integrado de la gestión de los ecosistemas para invertir la tendencia de los servicios de los ecosistemas a disminuir y aumentar la capacidad de recuperación de los ecosistemas frente a efectos externos como la degradación del hábitat, las especies invasoras, el cambio climático, la contaminación y la sobreexplotación.
ЮНЕП будет способствовать использованию межсекторального комплексного подхода к управлению экосистемами, с тем чтобы обратить вспять процесс ослабления экосистемных функций и повысить сопротивляемость экосистем такому внешнему воздействию, как ухудшение среды обитания, распространение чужеродных видов, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ecosistema в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.