Что означает encours в французский?

Что означает слово encours в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию encours в французский.

Слово encours в французский означает Сальдо, сальдо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова encours

Сальдо

verb (solde d'un compte après comptabilisation des entrées et sorties)

сальдо

noun

Посмотреть больше примеров

L'encours de la dette au # mars # s'élevait à # millions de dollars
долл. США; непогашенная задолженность по состоянию на # марта # года оценивалась в # млн. долл. США
Se félicitant en outre de la récente proposition des pays du Groupe des Huit, approuvée par les institutions de Bretton Woods lors de leurs réunions annuelles de 2005, tendant à annuler l’intégralité de l’encours de la dette à l’égard du Fonds monétaire international, de l’Association internationale de développement et du Fonds africain de développement des pays pauvres très endettés qui remplissent les conditions requises, et à fournir des ressources supplémentaires pour faire en sorte que la capacité de financement des institutions financières internationales ne soit pas diminuée,
с удовлетворением отмечая далее недавнее предложение Группы восьми, одобренное бреттон-вудскими учреждениями на их ежегодном совещании 2005 года, списать 100 процентов непогашенного долга бедных стран с крупной задолженностью, отвечающих установленным критериям, по кредитам Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития и Африканского фонда развития и выделить дополнительные ресурсы для недопущения сокращения финансовых возможностей международных финансовых учреждений,
Calculé en utilisant la méthode de l’encours de la dette.
Рассчитана по методу суммарного объема задолженности.
Se félicite de la note du Secrétaire général sur les principes directeurs relatifs à l’évaluation indépendante, à l’échelle du système, des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies, et de la décision prise par l’Assemblée générale, dans sa résolution 68/229, de lancer deux évaluations pilotes durant le cycle d’examen quadriennal complet encours;
приветствует записку Генерального секретаря о политике проведения независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и содержащееся в резолюции 68/229 Генеральной Ассамблеи решение о проведении двух экспериментальных оценок в рамках текущего четырехгодичного цикла всеобъемлющего обзора политики;
L'Assemblée générale de # a décidé qu'à moins que le Bureau de la Yougoslavie n'ait apuré en totalité l'encours de sa dette et fourni des garanties financières pour le # novembre # il verrait sa qualité de membre suspendue à dater du # er janvier
Генеральная ассамблея # года решила, что, если к # ноября # года страховое бюро Югославии не погасит всю оставшуюся задолженность и не обеспечит финансовые гарантии, членство этого бюро будет приостановлено с # января # года
Encours total de la dette/exportations de biens et de servicesb
Отношение суммарного объема задолженности к экспорту товаров и услугb
Le dégrèvement en faveur des pays endettés doit être calculé sur la base de l'encours total de la dette et le PNB doit servir de base pour la mesure du revenu
Скидка на бремя задолженности должна определяться исходя из совокупного объема долга, а базой для исчисления дохода должен служить ВНП
Salue les activités qui ont été entreprises pour réduire l’encours de la dette et préconise l’adoption d’autres mesures nationales et internationales allant dans cette direction, y compris, le cas échéant, l’annulation de la dette et autres arrangements;
приветствует выдвинутые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности и призывает принимать дальнейшие национальные и международные меры в этом направлении, включая, в надлежащем случае, списание долга и другие механизмы;
Le plan de Cologne devrait être interprété avec souplesse par les institutions financières internationales, de façon qu'il profite pleinement à tous les débiteurs sans discrimination; il convient de consacrer des ressources appropriées à une forte réduction de l'encours et du service de la dette, tout en veillant à ce que les mesures d'allégement contribuent à la stabilité sociale, économique et politique dans les pays en développement.
Клльнская инициатива должна гибко толковаться международными финансовыми учреждениями в пользу всех должников без какой‐либо дискриминации, и для существенного сокращения общих объемов задолженности и ее обслуживания необходимо выделить соответствующие ресурсы, учитывая при этом, что меры по облегчению бремени задолженности должны служить гарантией социальной, экономической и политической стабильности в развивающихся странах.
Elle remercie les créanciers du Club de Paris d'avoir réduit l'encours de la dette nationale de # millions de dollars pour
Он выражает признательность донорам Парижского клуба, которые приняли решение уменьшить размер задолженности Конго на протяжении # годов на # млн. долл
En effet, en dépit des récentes mesures d’annulation de l’encours total de la dette multilatérale des pays pauvres très endettés (PPTE) dont certains pays africains, le fardeau de l’endettement continue d’hypothéquer le décollage des économies en développement qui se trouvent ainsi maintenues dans une perpétuelle dépendance à l’égard des bailleurs.
Фактически, несмотря на недавно объявленные меры по списанию задолженности некоторых африканских стран и Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, ее бремя продолжает препятствовать какому бы то ни было улучшению состояния экономики развивающихся стран, которые находятся сегодня в бесконечной зависимости от доноров.
Ajustement au titre de l’endettement fondé sur l’encours total de la dette;
скидка на бремя задолженности, рассчитываемая на основе совокупного объема задолженности;
Comptabilisation en pertes de l’encours des prêts consentis par l’ancien Fonds central autorenouvelable d’urgence.
Списанные остатки непогашенной задолженности по займам, предоставленным из средств бывшего Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
Au paragraphe # de son rapport précédent, le Comité a recommandé que le FNUAP établisse une analyse chronologique de l'encours des avances consenties pour financer les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale, de façon à s'assurer le respect par les partenaires de réalisation de leur obligation redditionnelle, en ayant à l'esprit les plans de travail futurs
В пункте # предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНФПА в интересах обеспечения подотчетности партнеров-исполнителей собирать и анализировать данные о "возрастной структуре" авансов на цели национального исполнения с учетом будущих планов работы
En effet, en dépit des récentes mesures d'annulation de l'encours total de la dette multilatérale des pays pauvres très endettés (PPTE) dont certains pays africains, le fardeau de l'endettement continue d'hypothéquer le décollage des économies en développement qui se trouvent ainsi maintenues dans une perpétuelle dépendance à l'égard des bailleurs
Фактически, несмотря на недавно объявленные меры по списанию задолженности некоторых африканских стран и Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, ее бремя продолжает препятствовать какому бы то ни было улучшению состояния экономики развивающихся стран, которые находятся сегодня в бесконечной зависимости от доноров
Elle décrit également la notion de dette extérieure nette – qui suppose une comparaison des encours de la dette extérieure avec les avoirs financiers externes de type d’instruments analogues – et inclut les produits financiers dérivés ainsi que les positions des passifs éventuels dans l’analyse de la dette extérieure.
В руководстве СВЗ 2013 года также разъясняется концепция чистой внешней задолженности, которая включает сопоставление объема внешней задолженности с запасами зарубежных финансовых активов аналогичного типа, и в анализ внешней задолженности включены производные финансовые инструменты и условные обязательства.
Le problème le plus important rencontré lors de cet exercice était la construction d'un tableau de base reprenant par secteur institutionnel les encours de crédits et de dépôts vis-à-vis des intermédiaires financiers et surtout les flux d'intérêt correspondant
Наиболее значительной проблемой, встреченной в ходе данных расчетов, являлось построение базисной таблицы, содержащей в разбивке по институциональным секторам данные о стоимости кредитов и депозитов финансовых посредников, и в особенности о соответствующих потоках процентов
Encours total de la dette
Суммарный объем задолженности
L’encours total de la dette des pays d’Europe de l’Est et d’Asie centrale a continué de s’accroître en 2013, à un taux de 6 %, ce qui représente une légère accélération par rapport au taux de 5 % enregistré l’année précédente.
Совокупный объем задолженности в Восточной Европе и Центральной Азии продолжал расти и в 2013 году вырос на 6 процентов по сравнению с 2012 годом, что несколько выше показателя за предыдущий год, равного 5 процентам.
Compte tenu des flux nets de capitaux, de l’augmentation des réserves et des paiements nets au titre de l’investissement étranger, y compris les paiements d’intérêt sur l’encours de la dette et les bénéfices rapatriés, on constate un transfert net de ressources des pays en développement vers l’extérieur, conformément à la tendance amorcée après la crise financière de l’Asie de l’Est.
Если учитывать чистый объем притока капитала, увеличение валютных резервов и чистый объем выплат по иностранным инвестициям, включая процентные выплаты по непогашенной задолженности и перевод прибылей, то сложившееся после финансового кризиса в Восточной Азии положение, характеризующееся чистой передачей ресурсов из развивающихся стран, сохранилось.
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans
Касаясь конкретного вопроса о скидке на бремя задолженности, оратор говорит, что его делегация отдает предпочтение методу текущих выплат по задолженности, а не методу суммарной задолженности, поскольку первый основывается на показателях фактического погашения основной суммы долга, в то время как последний основывается на теоретических предположениях относительно погашения задолженности на протяжении восьми лет
Le taux de risque du portefeuille, dit PAR (montant des prêts en souffrance/encours des prêts), mesure le risque de défaillance auquel est exposé le portefeuille.
Показатель доли рискованных займов в портфеле (сумма просроченной задолженности по займам/совокупный объем непогашенных займов) показывает величину риска дефолта по портфелю.
Compte tenu du peu de données dont on disposait à l’origine, le Comité avait recommandé à l’Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l’encours total de la dette extérieure de l’État Membre concerné.
Ввиду ограниченности данных, имевшихся на момент введения этой скидки, Комитет был вынужден рекомендовать Генеральной Ассамблее установить размер скидки в виде процентной доли от общего объема внешнего долга соответствующих государств-членов.
La part des obligations internationales émises par des acteurs privés de pays en développement et de pays en transition a également augmenté dans les années # alors que ce type d'endettement était quasi inexistant avant le milieu des années # il représentait en # quelque # % de l'encours de la dette commerciale, et # % de l'encours global de la dette à long terme
Доля задолженности частных эмитентов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой по международным облигационным займам в # е годы также возросла; если до середины # х годов подобная задолженность практически отсутствовала, то в # году она составляла # процента от общего объема коммерческой задолженности и # процента от общего объема долгосрочной задолженности
Les initiatives d’allégement de la dette, lancées initialement dans les années 70 par les créanciers bilatéraux du «Club de Paris», se sont développées dans les années 80 et 90, où l’encours de la dette bilatérale a été successivement réduit de 33 % conformément aux conditions de Toronto de 1988 pour les pays à faible revenu, de 50 % selon les conditions de Londres en 1991, de 67 % selon les conditions de Naples en décembre 1994 et enfin de 90 % selon les conditions de Cologne en novembre 1999.
Инициативы по облегчению задолженности двусторонними кредиторами "Парижского клуба" начали разворачиваться в 70-е годы и набрали высокие темпы в 1980-е и 1990-е годы, когда сокращение объема накопленной двусторонней задолженности составило соответственно 33% на "Торонтских условиях для стран с низким доходом в 1988 году", 50% на "Лондонских условиях в 1991 году", 67% на "Неапольских условиях в декабре 1994 года" и, наконец, 90% на "Кельнских условиях в ноябре 1999 года".

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении encours в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова encours

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.