Что означает encourager в французский?

Что означает слово encourager в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию encourager в французский.

Слово encourager в французский означает поощрять, ободрить, ободрять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова encourager

поощрять

verb (сочувствием, поддержкой, одобрением, наградой побуждать кого-либо к чему-либо)

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

ободрить

verb

Même si l’histoire de cette famille était atroce, elle m’a encouragé.
Несмотря на весь трагизм этой истории, она все же ободрила меня.

ободрять

verb

Toute ma vie j’ai été entouré de femmes qui m’ont inspiré, instruit et encouragé.
Всю жизнь меня окружали женщины, которые вдохновляли, учили и ободряли меня.

Посмотреть больше примеров

D’encourager les organes et organismes internationaux compétents à promouvoir la transparence des dépenses militaires et de les consulter, essentiellement pour examiner les possibilités de renforcer la complémentarité entre les systèmes internationaux et régionaux d’établissement de rapports et d’échanger avec ces organes des informations à ce sujet ;
рекомендовать соответствующим международным органам и организациям поощрять транспарентность военных расходов и проводить консультации с этими органами и организациями, уделяя при этом особое внимание изучению возможностей повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими органами и Организацией Объединенных Наций;
Quant aux analphabètes, ils sont vivement encouragés à se faire stériliser en échange d'une forte somme d'argent.
Неграмотным живо рекомендуется стерилизоваться в обмен на большую сумму денег.
En outre, l’un des principaux arguments que font valoir la plupart des organismes qui encouragent la mobilité est que celle-ci contribue à enrichir l’expérience et les compétences du personnel, de telle sorte qu’il semble incohérent d’un côté d’encourager le personnel à acquérir une expérience grâce à la mobilité et, de l’autre côté, à ne pas en tenir compte lorsque les agents concernés réintègrent l’organisme qui les a détachés.
Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию.
Le Comité encourage l’État partie à mettre en œuvre efficacement la décision prise tendant à ce que toutes les interpellations suivies de fouille soient enregistrées et qu’un double du document d’enregistrement soit remis aux personnes interpellées.
Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективно выполнить его решение для обеспечения того, чтобы все "задержания и обыски" регистрировались, а соответствующему лицу выдавалось копия протокола.
Il faudrait encourager l'ISU à nouer des liens de coopération encore plus étroits avec toutes les institutions qui s'occupent de recueillir des données relatives à l'éducation, surtout avec la Banque mondiale, l'UNICEF et le Partenariat statistique au service du développement à l'aube du XXIe siècle ( # ), qui relève de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE
Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР
Au paragraphe # le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de réduire la nécessité de traductions officielles coûteuses
В пункте # Комиссия поощрила действия Трибунала, направленные на дальнейшее сокращение потребностей в выполнении дорогостоящих официальных письменных переводов
La plénière s’est réjouie que la République centrafricaine et ses voisins participant au Processus (Cameroun, République démocratique du Congo et République démocratique du Congo) aient pris l’initiative de veiller à coopérer sur les questions relatives au respect des dispositions du Système de certification qui ont une dimension régionale, et a encouragé la République centrafricaine et l’équipe de surveillance du Processus à continuer de travailler en étroite collaboration avec les acteurs compétents des Nations Unies, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine et le Groupe d’experts sur la République centrafricaine, ainsi qu’avec la communauté internationale.
Участники пленарной встречи приветствовали инициативу Центральноафриканской Республики и соседних стран – участниц Кимберлийского процесса (Демократическая Республика Конго, Камерун и Конго) по обеспечению сотрудничества в вопросах соблюдения требований Системы сертификации Кимберлийского процесса на региональном уровне и обратились к Центральноафриканской Республике и наблюдательной группе Процесса с призывом продолжать плотно вести совместную работу с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций, в особенности с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и Группой экспертов по Центральноафриканской Республике, а также с международным сообществом.
On s'est accordé à dire que toutes les parties prenantes devaient prendre une part active aux travaux des organes de débat compétents à tous les niveaux et qu'il fallait les y encourager
Было признано необходимым активное участие всех заинтересованных сторон в работе соответствующих форумов на всех уровнях, которое следует поощрять
Étant donné qu'il est essentiel d'adopter une approche harmonisée et d'utiliser des méthodes uniformisées, les travaux pertinents de # devraient être appuyés et encouragés
Поскольку согласованный подход и использование стандартизованных методологий имеют важнейшее значение, следует поддерживать и поощрять соответствующую работу по стандарту
Il convient d'encourager le recours aux techniques nouvelles pour améliorer l'efficacité et la fiabilité des services de conférence
Необходимо поощрять использование новых технологий в целях повышения эффективности и надежности конференционного обслуживания
Toutefois, afin de nous préparer à accueillir davantage de nouveaux à nos réunions, nous avons été encouragés à nous appeler par nos noms de famille.
Подготавливаясь приветствовать гораздо большее количество интересующихся лиц на наших встречах, мы, однако, поощрялись обращаться друг к другу по фамилиям.
L'utilisation de systèmes de gestion de l'information destinés à relier les exploitants aux frontières et à permettre les communications entre eux et leurs sièges devrait être encouragée
Следует поощрять использование управленческих информационных систем с целью налаживания связи между операторами на границах, а также между ними и их штаб-квартирами
a) Renforcer sa concertation constructive et utile avec les États Membres et continuer à améliorer sa gestion, de manière à contribuer une exécution plus efficace et plus viable des programmes, et encourager encore le Directeur exécutif à donner le maximum d'efficacité au programme de lutte contre les drogues de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en appliquant intégralement les résolutions de la Commission des stupéfiants, et en particulier les recommandations qu'elles contiennent
а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций
S'agissant d'une question connexe, et étant donné le rôle essentiel joué par la ville hôte en matière de sûreté et de sécurité, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre les négociations à ce sujet avec les autorités compétentes
В связи с рассматриваемыми вопросами и с учетом важнейшей роли, которую играет в области обеспечения охраны и безопасности город пребывания, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить его переговоры по этому вопросу с соответствующими властями
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Encourage les États Membres ainsi que les commissions et les organisations régionales à tenir compte, dans la mesure du possible, du point de vue des hommes, des femmes et des enfants handicapés dans le cadre de la coopération au service du développement et dans les priorités de développement nationales ;
призывает государства-члены, региональные комиссии и региональные организации включать, когда это уместно, проблемы мужчин, женщин и детей-инвалидов в число приоритетных вопросов в области сотрудничества в сфере развития и национального развития;
Dans cet ordre d'idées, un certain nombre de délégations ont mentionné les problèmes que leur posaient certains aspects de la Convention telle qu'elle était actuellement rédigée, notamment des dispositions controversées telles que le paragraphe # du projet d'article # ou même les demandes de suppression de chapitres entiers, mais elles ont fait part de leur détermination à maintenir les éléments de l'accord de compromis, et encouragé celles qui étaient plus réticentes à renoncer à leur critique du projet de convention et à adhérer au consensus plus large
В этом же ключе ряд делегаций упомянули о том, что они также испытывают трудности в связи с некоторыми аспектами проекта конвенции в его нынешнем виде, включая такие спорные положения, как пункт # проекта статьи # и даже упомянули о просьбах исключить целые главы, однако указали на свою решимость поддержать элементы компромиссного соглашения, призвав те делегации, которые настроены более решительно против проекта конвенции, отказаться от критики этого документа и присоединиться к широкому консенсусу
Ces autorisations spéciales, uniques dans l’Union européenne, ont valu au Luxembourg le reproche d’encourager le trafic des femmes.
Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами.
Évoquant le cas des personnes blessées ou décédées lors des accidents récemment survenus dans des mines, ils ont encouragé la Géorgie à prendre sans attendre des mesures afin d’assurer la santé et la sécurité de tous les travailleurs.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
Les débats féconds de notre comité présentent une réponse collective appropriée à l'encouragement qu'à reçu cette concertation lors de l'ouverture de la deuxième session par les plus hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et le Président du Conseil économique et social ainsi que les représentants des principaux partenaires institutionnels mentionnés plus haut
Плодотворные обсуждения в Комитете стали надлежащим коллективным ответом на призывы и пожелания, прозвучавшие на открытии сессии из уст высших представителей руководства Организации Объединенных Наций- Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета, а также старших должностных лиц упомянутых выше основных заинтересованных международных учреждений
Invite le Président du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme à présenter tous les ans au Conseil des droits de l’homme, à partir de sa vingtième session, un rapport complet sur les travaux du Conseil d’administration, et encourage les présidents des conseils d’administration des autres fonds administrés par le Haut-Commissariat visant à soutenir les activités menées dans le domaine de l’assistance technique et du renforcement des capacités à faire un exposé à la même session;
предлагает Председателю Попечительского совета Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека ежегодно представлять Совету по правам человека начиная с его двадцатой сессии всеобъемлющий доклад о работе Попечительского совета, а также призывает председателей попечительских советов других фондов, находящихся в ведении Управления Верховного комиссара и предназначенных для оказания поддержки деятельности в области технической помощи и помощи в создании потенциала, выступить с докладами на этой сессии;
Le Centre (il faut entendre par là l'ensemble de la structure) regroupe principalement des professionnels, des juristes, des universitaires et des étudiants et il encourage les échanges interdisciplinaires
Центр (это название относится ко всей структуре) объединяет преимущественно специалистов, юристов, ученых и студентов и способствует контактам между представителями различных дисциплин
À cet égard, la collaboration entre le Conseil de sécurité et l’Union européenne, ainsi qu’avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l’Organisation de l’unité africaine et la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest s’est intensifiée au cours des dernières années tant au niveau opératoire qu’à celui des organes décisionnaires, comme il ressort de la quatrième réunion de haut niveau encouragée en février dernier par le Secrétaire général, ainsi que de la déclaration au Conseil de sécurité de Javier Solana, Haut Représentant de l’Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune.
В этом плане в последние годы заметно активизировалось сотрудничество Совета Безопасности с Европейским союзом, а также с Организацией безопасности и сотрудничества в Европе, с Организацией африканского единства и Экономического сообщества западноафриканских государств как на оперативном уровне, так и в органах, принимающих решения, о чем свидетельствует четвертая встреча высокого уровня, состоявшаяся в феврале этого года при поддержке Генерального секретаря, а также заявление в Совете Безопасности Высокого представителя Европейского союза по вопросам общей внешней политики и политики безопасности Хавьера Солана.
Encouragée par les mesures qu'ont prises certains pays d'accueil pour améliorer la situation critique des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction
с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми принимающими государствами для облегчения бедственного положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией
D’encourager les jeunes à participer à des activités de protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment à des programmes de réconciliation, de consolidation de la paix et de rétablissement de la paix, et à des réseaux mettant les enfants en contact avec d’autres enfants;
поощрять участие молодежи в мероприятиях, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, включая программы примирения, укрепления мира, миростроительства и сети взаимодействия между детьми;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении encourager в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова encourager

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.