Что означает engrenage в французский?

Что означает слово engrenage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию engrenage в французский.

Слово engrenage в французский означает зубчатое колесо, шестерня, хитросплетение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова engrenage

зубчатое колесо

nounneuter

C' est l' emblème birman... un engrenage et un plant de riz
Это пакет с Бирманским гербом... зубчатое колесо и рисовое поле

шестерня

nounfeminine

Un engrenage conique est disposé entre deux engrenages coniques entraînés.
Коническая ведущая шестерня установлена между двух ведомых конических шестерен.

хитросплетение

noun (сложное и вычурное построение или изложение мыслей)

Посмотреть больше примеров

M. Levitte (France): Chaque jour davantage, le Proche-Orient s'enfonce dans un engrenage tragique de violence, de terrorisme et de destruction, dont sont victimes les populations civiles palestinienne et israélienne
Г-н Левитт (Франция) (говорит по-французски): С каждым днем Ближний Восток все больше погружается в трагическую бездну насилия, терроризма и разрушений, жертвами которых становится палестинское и израильское гражданское население
« Considérant que l’autonomisation des filles et l’investissement dans les filles – essentiels pour la croissance économique et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, y compris l’élimination de la pauvreté et de la pauvreté extrême –, ainsi qu’une véritable participation des filles aux décisions qui les touchent, sont cruciaux pour briser l’engrenage de la discrimination et de la violence et pour promouvoir et protéger l’exercice plein et effectif de leurs droits fondamentaux, et que cette autonomisation nécessite la participation active des intéressées aux processus de prise de décisions et l’appui actif et l’engagement des parents, des tuteurs légaux, des familles et des personnes qui s’occupent d’enfants, ainsi que des garçons et des hommes, et de la société dans son ensemble »;
«признавая, что расширение прав и возможностей девочек и инвестирование в них, крайне необходимые для экономического роста, достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и крайней нищеты, а также для конструктивного участия девочек в реализации касающихся их решений, имеют ключевое значение для разрыва порочного круга дискриминации и насилия и для содействия полному и эффективному осуществлению и защиты их прав человека, и признавая также, что для расширения прав и возможностей девочек необходимы их активное участие в процессах принятия решений и активная поддержка и деятельное участие со стороны их родителей, законных опекунов, семей и лиц, осуществляющих уход за ними, а также мальчиков и мужчин и общества в целом»;
En Syrie, ce qui était initialement un appel pacifique et populaire à l’exercice de droits démocratiques longtemps déniés s’est transformé en dangereux engrenage de la violence qui plonge la Syrie et toute la région dans l’incertitude.
В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
Six engrenages, code de 0 à 99, 10 à 20 points de contact
6 колёс, числа до 99, контактная область от 10 до 20.
Fournir un appui aux pays à revenu intermédiaire pour leur éviter de retomber dans l’engrenage de la pauvreté.
Страны со средним уровнем дохода будут нуждаться в поддержке, чтобы вновь не попасть в ловушку нищеты.
Le bilan de cet engrenage de la violence et de la répression est, hélas, bien connu.
Результат этого усилившегося насилия и подавления, к сожалению, хорошо известен.
Rien qu'un village de paysans ordinaire au bord de l'Anneau, un simple engrenage dans la roue du Royaume de l'Ouest.
Это была всего лишь очередная фермерская деревня на краю Кольца, очередной зубец в кольце Западного Королевства.
À quoi rimait cet engrenage du cabinet ou de la galerie ou des plans et projets d’Helga ?
Механизм фирмы или механизм галереи, планов и проектов Хельги?
Nous sommes résolus à rompre l'engrenage intergénérationnel de la malnutrition et du délabrement de la santé en apportant des améliorations qui permettront à tous les enfants de prendre un bon départ dans la vie: des structures de soins de santé primaires accessibles, efficaces, équitables, soutenues et permanentes dans toutes les collectivités, assorties de services d'information et d'orientation; des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement adéquats; l'enseignement dès le plus jeune âge des règles élémentaires d'hygiène et de vie
Мы преисполнены решимости разорвать этот испытываемый многими поколениями порочный круг плохого питания и болезней посредством создания безопасных и здоровых условий в начале жизни для всех детей, предоставления доступа к эффективным, равным, стабильным и устойчивым системам первичного медико-санитарного обслуживания во всех общинах, обеспечения доступа к информационным службам и службам направления к врачам-специалистам, организации адекватного водоснабжения и санитарии, а также поощрения здорового образа жизни среди детей и подростков
L’effet combiné de forts taux de chômage et de sous-emploi et du fait que les pauvres des zones urbaines ont besoin d’argent pour se procurer de la nourriture et des services de base contribue aussi à les rendre particulièrement vulnérables à l’engrenage de la pauvreté par manque de revenus et moins résilients que leurs homologues ruraux.
Высокие уровни безработицы и неполной занятости среди представителей городской бедноты, а также тот факт, что приобретать продовольствие и основные услуги они могут лишь за счет денежных средств, также порождают для них бóльшую, чем для сельских бедняков, опасность надолго оказаться в оковах нищеты.
Traduire en justice les personnes coupables de violence à l'égard des femmes ou des filles et les condamner à une peine appropriée [et prendre des mesures pour les aider et les encourager à briser l'engrenage de la violence]
для судебного преследования лиц, совершающих любые формы насилия в отношении женщин и девочек, и их надлежащего наказания [и принятия мер, направленных на поощрение и побуждение таких лиц к отказу от рецидивов насилия]
La communauté internationale a donc le devoir d’aider concrètement les pays en développement à se libérer de l’engrenage de la dette et à assurer leur développement économique.
Международное сообщество, таким образом, обязано оказать развивающимся странам практическую помощь с тем, чтобы они могли выбраться из «долговой ловушки» и добиться экономического развития.
Ce profil de dents forme un engrenage excentrique-cycloïde qui peut fonctionner efficacement à de très grandes vitesses de rotation des rotors.
Такой профиль зубьев образует эксцентриково-циклоидальное (ЭЦ) зацепление, которое может эффективно работать с очень высокими скоростями вращения роторов.
L'engrenage planétaire de concordance (18) permet de concorder économiquement les fréquences de rotation communiquées par l'engrenage différentiel (8), sans interruption du flux de puissance.
Планетарная согласующая передача (18) позволяет экономично согласовать частоты вращения, выдаваемые дифференциальной передачей 8 без разрыва потока мощности.
Si ces pays ne reçoivent pas davantage de ressources pour développer leurs ressources humaines et accroître les taux d'investissement peu élevés, ils continueront à être pris dans l'engrenage de la pauvreté
Если не будут обеспечены дополнительные средства для развития людских ресурсов и повышения низких инвестиционных показателей, эти страны не смогут выбраться из порочного круга нищеты
Chacune de ces précarités influe de manière négative sur les autres, créant ainsi une sorte de cercle vicieux de la misère, d'autant plus grave qu'il tend à se perpétuer, ce qui se traduit par un engrenage infernal qui empêche les personnes concernées d'exercer effectivement l'ensemble de leurs droits de l'homme
Каждое из этих лишений негативно влияет на другие аспекты, тем самым образуя своего рода порочный круг нищеты, усугубляемый стойкой тенденцией к постоянному повторению, в результате чего образуются "адские шестерни", лишающие людей возможности эффективно осуществлять все их права человека в целом
Un engrenage conique est disposé entre deux engrenages coniques entraînés.
Коническая ведущая шестерня установлена между двух ведомых конических шестерен.
Les premières boîtes à engrenages étaient fragiles et peu fiables.
Первые безлигатурные брекеты были громоздки и ненадежны.
Partout, ce ne sont que moteurs, convoyeurs, engrenages, galets et courroies tournant et filant à toute vitesse.
Другие машины переплетают в день до 100 000 книг в мягких обложках.
La réinsertion, la réadaptation et l’éducation des mineurs est à long terme la meilleure façon de briser l’engrenage de la violence.
В долгосрочном плане реинтеграция, реабилитация и образование малолетних детей являются наилучшим способом разорвать круг насилия.
Ces dernières semaines, l'UE a condamné dans les termes les plus énergiques l'engrenage implacable du terrorisme et de la violence qui touche Israéliens et Palestiniens
За последние несколько недель ЕС неоднократно выражал решительное осуждение в отношении непрекращающегося цикла террора и насилия, в который оказались втянутыми израильтяне и палестинцы
Engrenages de cycles
Шестерни велосипедов
Les Somaliens pourraient aussi s’unir contre cette nouvelle force étrangère, en particulier si la force de stabilisation est prise dans l’engrenage des rivalités somaliennes.
Кроме того, сомалийцы могут объединиться против новой иностранной силы, особенно если стабилизационные силы ввяжутся в борьбу сомалийских кланов.
Comme les PMA ne sont pas en mesure de s’extraire eux-mêmes de la situation précaire dans laquelle ils se trouvent et dont le système international est en partie responsable, il faut un partage des responsabilités avec les pays donateurs pour que les PMA atteignent le seuil minimum qui leur permette de sortir de l’engrenage de la pauvreté.
Поскольку НРС не в состоянии самостоятельно выйти из того затруднительного положения, в котором они находятся отчасти по вине междуна-родного сообщества, чтобы вырваться из тисков нищеты, необходимо достигнуть минимальных пороговых показателей, а для этого требуется долевое участие стран–доноров.
Nous devons collectivement assumer la responsabilité de la lutte contre cet engrenage
Мы должны действовать коллективно и взять на себя ответственность в борьбе с этим порочным кругом

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении engrenage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.