Что означает enseignement в французский?
Что означает слово enseignement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enseignement в французский.
Слово enseignement в французский означает преподавание, учение, обучение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова enseignement
преподаваниеnoun (activité de la transmission des connaissances et des compétences) Enfants kurdes inscrits dans les établissements d’enseignement général d’Arménie et enseignement de la langue kurde Курдские дети, числящиеся в общеобразовательных школах Армении, и преподавание курдского языка |
учениеnounneuter (доктрина) Pour nous, l’idée d’honnêteté foncière est fondée dans la vie et les enseignements du Sauveur. Для нас понятие честности основывается на событиях жизни и учениях Спасителя. |
обучениеnounneuter (Action de transmettre un savoir ou des connaissances.) Bednar demande pourquoi les détenteurs de la prêtrise ne font pas leur enseignement au foyer. Беднара спрашивает, почему носители священства не выполняют домашнее обучение. |
Посмотреть больше примеров
Dans le cadre de ce sous-programme, on exploitera les enseignements tirés des activités menées lors des précédents exercices biennaux et on continuera d’œuvrer en faveur de la promotion de la femme. При осуществлении подпрограммы будет использоваться опыт, накопленный в течение предыдущих двухгодичных периодов, и будут продолжены усилия по разъяснению необходимости улучшения положения женщин. |
Le droit à la gratuité de l’enseignement primaire Право на бесплатное начальное образование |
En outre, selon l’article 20 de la Constitution, l’enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans les écoles étatiques. Кроме того, в статье 20 Конституции говорится, что начальное образование в государственных школах является обязательным и бесплатным. |
* Réfléchissez aux enseignements du président Hunter rapportés dans la partie 1. * Поразмышляйте над учениями Президента Хантера, которые приводятся в разделе 1. |
Sachant combien les programmes propédeutiques peuvent promouvoir l'accès à l'enseignement supérieur au profit de groupes pour qui le point de départ est situé très bas et sachant aussi que ces programmes élargissent considérablement l'horizon des études et de la progression professionnelle, le Comité a formulé les recommandations ci-après : Будучи убежденным в важности подготовительных программ для содействия обеспечению доступа к высшему образованию групп, имеющих низкий начальный уровень, и открытия новых горизонтов для образовательного и профессионального развития, Комитет рекомендовал, чтобы: |
Je trouve qu'enseigner est la chose la plus merveilleuse qu'on puisse faire dans la vie. По-моему, учить людей грамоте – самое прекрасное, что можно делать в жизни. |
Dans un pays composé de # États, la multitude des scrutins à tous les niveaux permet aux autorités fédérales de tirer des enseignements des différentes procédures électorales, dont les résultats sont soigneusement analysés par les organes compétents В стране, состоящей из # штатов, огромное число выборов на всех уровнях позволяет федеральным властям извлекать уроки из различных избирательных процедур, результаты которых тщательно анализируются компетентными органами |
Le Groupe d’experts a examiné le plan du deuxième volume de la publication consacrée aux meilleures pratiques et aux enseignements à retenir et a fait le point de son état d’avancement. ГЭН обсудила план и достигнутый прогресс в подготовке второго тома издания по наилучшей практике и извлеченным урокам. |
En s’attachant plus particulièrement aux expériences de la Russie et des pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, les participants avaient examiné et partagé les enseignements tirés de l’application dans leur pays de stratégies visant à améliorer la mise en œuvre de politiques de transports urbains viables et à comprendre leurs conséquences sur l’environnement et la santé. Уделив особое внимание опыту, накопленному Россией и странами ВЕКЦА, участники рабочего совещания провели обсуждения и обменялись национальным опытом в области применения стратегий совершенствования процесса осуществления устойчивой политики организации поездок в городских районах и понимания ее последствий для окружающей среды и здоровья человека. |
Citant une phrase qui venait d’être lue, il a demandé : « Comment pouvons-nous enseigner à nos enfants à ‘s’aimer et à se servir les uns les autres’ ? Цитируя только что прочитанное выражение из воззвания, он спросил: “А как нам учить своих детей ‘любви и служению друг другу’?” |
Au niveau de l'enseignement supérieur, le taux d'enrôlement est faible malgré une expansion de l'offre au cours des récentes années Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы |
Par bonheur, l’Évangile leur fut enseigné, ils se repentirent et, grâce à l’expiation de Jésus-Christ, ils devinrent spirituellement bien plus forts que les séductions de Satan. К счастью, их обучили Евангелию, они покаялись и через Искупление Иисуса Христа стали духовно гораздо сильнее соблазнов сатаны. |
Pourtant, à la connaissance du Comité, rien ne donne à penser que ces enseignements ont été pris en compte par l’Administration ou examinés dans le cadre d’un dispositif d’assurance indépendant. Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю. |
Cent quarante‐deux d'entre eux (15 %) sont des techniciens qui ont reçu une formation supérieure complète ou partielle, 199 (21 %) ont suivi une scolarité secondaire spécialisée, 480 (50,6 %) ont fait des études secondaires générales et 127 (13,4 %) n'ont pas achevé le cycle d'enseignement secondaire. Из них 142 (15 %) - специалисты с высшим и незаконченным высшим образованием, 199 (21 %) - со средним специальным образованием, 480 (50,6 %) - лица со средним общим образованием и 127 (13, 4 %) - лица с неполным средним образованием. |
g) L'élaboration de règlements concernant l'enseignement et les sciences g) составления правил по вопросам образования и науки |
Les écoles qui organisent l’enseignement d’accueil reçoivent des périodes complémentaires à cet effet. Школьным учреждениям, организующим подготовительное обучение, для его проведения выделяется дополнительное время. |
” Montrez que Dieu nous enseigne à “ aimer notre prochain ”. — Mat. Покажи, что Бог учит «любить своего ближнего» (Матф. |
On enseigne également la matière « Éthique et psychologie de la vie de famille » et on organise des entretiens, des séminaires et des rencontres sur les questions de l’éducation sexuelle, de la santé de la procréation et de la planification de la famille par le biais des médias, et des stations radio diffusent régulièrement des émissions consacrées à ces questions avec la participation de médecins, de juristes, de pédagogues et de psychologues. В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи. |
Le pourcentage de femmes chefs d’établissement est de 100 % dans les écoles maternelles, de 34,31 % dans les écoles primaires, de 21,08 % dans l’enseignement secondaire, de 7,92 à l’université et de 6,7 % dans les collèges. Доля женщин – директоров школ составляет 100 процентов на уровне дошкольных учреждений, 34,1 процента – начальной школы, 21,08 процента – средней школы, 7,92 процента – на университетском уровне и 6,7 процента – на уровне колледжа. |
Comme on l'a indiqué précédemment, ces bureaux effectuent des évaluations des résultats à différents stades de la période de programmation plutôt qu'à la fin, de manière à ce que les enseignements qui en découlent puissent être utilisés dans le cadre des programmes en cours Как говорилось ранее, эти представительства проводят оценки общих результатов на разных этапах разработки и осуществления программ, а не в самом конце, что позволяет учитывать уроки в рамках текущих программ |
La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être appeler les gouvernements et les autres acteurs à collecter et partager les exemples de pratiques optimales et les enseignements dégagés dans l’action menée pour l’égalité entre les sexes et le renforcement du pouvoir économique des femmes en milieu rural, afin de reproduire les succès et de les transposer à une plus grande échelle, et au besoin à prendre les mesures suivantes : Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры: |
Enseignement aux enfants des principes de la sécurité routière Обучение детей безопасному поведению на дорогах |
8. a) Quelle méthode d’enseignement fondamentale était utilisée en Israël, mais avec quelle particularité importante? 8. (а) Какой основной метод обучения применялся в Израиле, но с какой важной особенностью? |
Apporter un appui à l’éducation et à la formation afin de renforcer les capacités des pays en développement, notamment par l’intermédiaire des centres régionaux d’enseignement des sciences et des technologies spatiales, y compris le Réseau des établissements d’enseignement et de recherche dans le domaine des sciences et des techniques spatiales d’Europe centrale, orientale et du Sud‐Est; поддержка образования и подготовки кадров в целях создания потенциала в развивающихся странах с помощью региональных учебных центров космической науки и техники; |
« J’ai rencontré un certain nombre d’entre eux qui m’ont dit : ‘Nous sommes devenus membres de l’Église en raison de la vie de ces jeunes hommes et parce qu’ils nous ont enseigné les principes de l’Évangile.’ Я познакомился со множеством юношей, которые сказали: ‘Мы пришли в Церковь благодаря образу жизни этих молодых людей и потому, что они обучали нас принципам Евангелия’. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении enseignement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова enseignement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.