Что означает enlèvement в французский?
Что означает слово enlèvement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enlèvement в французский.
Слово enlèvement в французский означает похищение, удаление, киднэппинг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова enlèvement
похищениеnounneuter L'augmentation du nombre des enlèvements inquiète les autorités moscovites. Московские власти обеспокоены ростом количества похищений. |
удалениеnoun C’est pourquoi le Gouvernement estime que leur enlèvement est une activité prioritaire. Именно поэтому правительство считает, что их удаление является приоритетным видом деятельности. |
киднэппингnounmasculine |
Посмотреть больше примеров
Il exige de la LRA qu’elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et lui demande instamment de libérer tous ceux qu’elle a enlevés ainsi que de désarmer et de démobiliser ses éléments. Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА незамедлительно прекратила все нападения, и настоятельно призывает ЛРА освободить всех похищенных лиц, сложить оружие и провести демобилизацию. |
L’affaire de la petite fille qui aurait été enlevée par les guérillas colombiennes constitue un cas isolé, et le Ministère et l’Ombudsman se sont engagés à assurer son bien-être physique et moral. Особняком стоит случай с малолетней девочкой, которая, по сообщениям, была похищена колумбийскими партизанами, и ответственность за обеспечение ее физического и психического здоровья взяли на себя прокуратура и омбудсмен. |
Enlève ton manteau! Снимай пальто! |
Parmi ces mesures figurent des règles concernant l'alerte avancée, le marquage, l'enlèvement et l'obligation de fournir des informations sur le type d'armes visé, ainsi que sur les quantités utilisées et sur les caractéristiques techniques de ces armes К их числу относятся правила о заблаговременных оповещениях, маркировке, разминировании и ответственности за предоставление информации о типах, количествах и технических характеристиках соответствующих вооружений |
« Beaucoup ont pensé que la doctrine des êtres enlevés était une doctrine par laquelle les hommes étaient emmenés immédiatement dans la présence de Dieu et dans une plénitude éternelle, mais c’est là une idée erronée. «Многие полагают, будто, согласно учению о переселении, люди немедленно попадают в присутствие Бога и в вечную полноту, но эта идея ошибочна. |
En 2006, cinq cas présumés de trafic de femmes et d’enlèvement de mineures ont été signalés. По состоянию на 2006 год сообщалось о 5 случаях предполагаемой продажи и похищения несовершеннолетних детей. |
Les systèmes à courroie dans les systèmes de cages (cages en batterie, cages aménagées): La collecte des déjections sur des tapis transporteurs, puis leur enlèvement et leur stockage dans un endroit couvert situé hors du bâtiment, peuvent réduire les émissions de NH3, en particulier si les fientes sont séchées sur les tapis par une ventilation à air pulsé. системы сбора помета ленточными транспортерами (клеточные батареи, модифицированные клетки): сбор помета ленточными транспортерами с последующим его удалением во внешнее крытое хранилище также может сократить выбросы NH3, особенно если помет был высушен на ленточных транспортерах с помощью принудительной вентиляции. |
Dans cette résolution, la Commission priait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) − en collaboration avec les États membres, l'Organisation internationale du Travail, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les autres institutions des Nations Unies, organisations internationales et organisations non gouvernementales (ONG) concernées − d'entreprendre une évaluation exhaustive de la situation en ce qui concerne les enlèvements d'enfants en Afrique В этой резолюции Комиссия просит Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в сотрудничестве с государствами-членами, Международной организацией труда, Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями и неправительственными организациями провести всеобъемлющую оценку положения с похищениями детей в Африке |
Grâce aux efforts intensifs du Gouvernement soudanais et du PAM, trois membres d’un équipage des Services aériens d’aide humanitaire des Nations Unies enlevés le 13 janvier à Um Shalaya dans le Darfour-Ouest ont été relâchés le 6 juin. 6 июня после энергичных усилий правительства Судана и ВПП были освобождены три члена экипажа, работавшие по контракту со Службой гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, которые были похищены 13 января в Ум-Шалае в Западном Дарфуре. |
Une fois arrivé, t'auras qu'à couper les fils, enlever les poids et revenir. Когда доберешься туда, всё что тебе надо будет сделать - это перерезать провод, снять лишний вес и вернуться назад. |
Tu peux enlever la malédiction que les dieux m'ont placée. Только ты можешь снять проклятие, которое наслали на меня боги. |
Celui-ci est enlevé à une distance spécifiée par rapport au M. longissimus dorsi aux extrémités crânienne et caudale. Пашина удаляется на указанном расстоянии от длинного мускула спины (longissimus dorsi) каскраниального, так и каудального концов. |
· Quels renseignements sont‐ils requis pour assurer l’avertissement des populations civiles et faire en sorte que les opérations d’enlèvement se déroulent efficacement et dans des conditions de sécurité? · Какая информация требуется для операций по безопасному/эффективному обезвреживанию и оповещения гражданского населения? |
— Comment saurai-je qu’il a fini de manger et que je peux enlever mon masque ? – Как я узнаю, что он закончил есть и можно снимать противогаз? |
Les principales victimes comprennent les 80 000 à 120 000 prisonniers des camps d’internement politique; les prisonniers du système pénitentiaire classique, dont les prisonniers politiques; les chrétiens et d’autres croyants, ainsi que ceux susceptibles d’introduire des influences subversives; celles qui tentent de fuir le pays, y compris celles rapatriées de force par la Chine; les populations affamées et les ressortissants du Japon, de la République de Corée et d’autres pays qui ont été enlevés ou se sont vu refuser le rapatriement, et sont devenus des victimes d’enlèvements et de disparitions forcées à l’étranger[footnoteRef:7]. Основное число жертв составляют от 80 000 до 120 000 политических заключенных в лагерях; заключенные обычных тюрем, среди которых есть и политические заключенные; христиане и лица, исповедующие другие религии, а также другие так называемые "подрывные" элементы; лица, пытающиеся покинуть страну, в том числе насильно репатриированные Китаем лица; голодающие и лица из Японии, Республики Корея и других стран, которые были похищены или которым было отказано в репатриации и которые по этой причине стали жертвами международных похищений и насильственных исчезновений . |
Monsieur Muñoz, de nationalité colombienne, et trois autres ressortissants colombiens ont été arrêtés par la force publique le # août # et accusés de vol, de tentative d'enlèvement et d'homicide Колумбийский гражданин г-н Муньос, а также трое других колумбийских граждан были задержаны сотрудниками правоохранительных органов # августа # года, обвинены в ограблении, попытке похищения человека и убийстве |
L’instabilité continue des conditions de sécurité ne fait que souligner combien il importe d’accélérer l’enlèvement des matières chimiques restantes et de détruire les éléments restants de son programme d’armes chimiques. Сохраняющаяся неустойчивость положения в области безопасности лишь подчеркивает важность ускоренного вывоза оставшихся материалов для химического оружия и ликвидации оставшихся компонентов ее программы по химическому оружию. |
Dans le domaine du désarmement, et conformément aux résolutions 687 (1991) et 707 (1991), mesurer l’ampleur des activités nucléaires ou pouvant servir à des fins nucléaires que l’Iraq a menées dans le passé, s’assurer qu’il n’existe aucune activité ou article interdits en Iraq et, le cas échéant, détruire, enlever ou neutraliser ces articles; puis разоружение: в соответствии с резолюциями 687 (1991) и 707 (1991) — установление масштабов осуществлявшейся в прошлом Ираком деятельности в ядерной области и связанной с ней деятельности, определение того, осуществляется ли в Ираке либо запрещенная деятельность или имеются ли в Ираке какие-либо запрещенные материалы, а также уничтожение, изъятие и обезвреживание всех таких материалов; и затем |
La présente étude de cas porte sur un incident au cours duquel ont été détournés # camions à usage commercial. Un groupe de # conducteurs et passagers des véhicules, dont # jeunes étudiants, ont été enlevés Данный пример представляет собой описание случая угона # коммерческих грузовиков и похищения их водителей и пассажиров в количестве # человек, в том числе семерых школьников |
Un différend au sujet de la nomination d’un nouveau directeur de l’entreprise municipale d’enlèvement des ordures et d’élimination des déchets de Pristina, par exemple, a créé des tensions entre la MINUK et les fonctionnaires locaux de la municipalité. Например, спор по поводу назначения нового директора муниципального предприятия по сбору и удалению отходов в Приштине обострил отношения между МООНК и местными должностными лицами в муниципалитете Приштины. |
Le corps diplomatique reste gravement menacé, des fonctionnaires d'ambassade ayant été enlevés et assassinés, des légations attaquées Дипломатическое сообщество по-прежнему находится под существенной угрозой вследствие похищений и убийств посольских работников и нападений на посольские помещения |
Un certain nombre de groupes armés ont également enlevé des femmes et des filles pour les utiliser comme esclaves sexuelles Ряд вооруженных группировок похищают также женщин и девочек, чтобы использовать их в качестве секс-рабынь |
Nous lui demandons de libérer immédiatement le soldat israélien enlevé Мы призываем его немедленно освободить захваченного израильского военнослужащего |
Tu veux peut- être enlever les gants может ты, для начала сснимишь перчатки |
Toutefois, l'âge de la responsabilité pénale est abaissé jusqu'à # ans si l'enfant commet l'une des infractions pénales suivantes: homicide (article # ), grave préjudice à la santé commis intentionnellement (article # ), préjudice à la santé de gravité moyenne commis intentionnellement (article # ), enlèvement (article # ), viol (article # ), actes sexuels forcés (article # ), terrorisme (article # ), prise d'otage (article # ), sabotage d'un moyen de transport ou d'un moyen de communication (article # ), hooliganisme aggravé (par # et # de l'article # ), vol (article # ), escroquerie (article # ), vol à main armée (article # ), vol qualifié (article # ) et chantage (article Однако возраст уголовной ответственности снижен до # лет, если ребенок совершает одно из уголовных преступлений, таких как- убийство (статья # ), умышленное причинение тяжкого вреда здоровью (статья # ), умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести (статья # ), похищение человека (статья # ), изнасилование (статья # ), насильственные действия сексуального характера (статья # ), терроризм (статья # ), захват заложника (статья # ), доведение транспортного средства или средств коммуникации до состояния неисправности (статья # ), хулиганство с отягчающими обстоятельствами (часть # и # статьи # ), кража (статья # ), мошенничество (статья # ), грабеж (статья # ), разбой (статья # ), вымогательство (статья |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении enlèvement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова enlèvement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.