Что означает evaluar в испанский?

Что означает слово evaluar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию evaluar в испанский.

Слово evaluar в испанский означает оценивать, определять, оценить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова evaluar

оценивать

verb

¿Cómo evalúas a tus estudiantes?
Как вы оцениваете своих студентов?

определять

verb

Era imprescindible elaborar indicadores basados en metodologías racionales que permitieran evaluar y diseñar políticas, programas y medidas.
Настоятельно необходимо разработать показатели, основанные на надежных методологиях и позволяющие проводить оценки и определять политику, программы и меры.

оценить

verb

Todavía no podemos evaluar todos los efectos socioeconómicos de dichos ataques.
Мы не можем пока оценить всех социальных и экономических последствий этих нападений.

Посмотреть больше примеров

El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Además, en el documento final se reconoce la utilidad de los indicadores que tienen en cuentan las cuestiones de género para acelerar y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo sostenible.
Кроме того, в итоговом документе признается важное значение показателей с учетом гендерной проблематики в деле ускорения и оценки прогресса в выполнении обязательств, касающихся устойчивого развития.
Por esa razón, cinco años después de la celebración, en # del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, conviene hacer un balance provisional para evaluar los avances logrados y comparar nuestros compromisos con las medidas adoptadas
Поэтому мы считаем целесообразным спустя пять лет после проведения в # году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей подвести промежуточные итоги с целью оценки достигнутого прогресса и определения глубины нашей приверженности, мерилом которой должна служить проделанная нами работа
Supervisar y evaluar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing por parte de los Estados miembros;
контроль и оценка осуществления Пекинской платформы действий государствами-членами;
Después de transcurridos seis meses, el Gobierno del Chad, junto con las Naciones Unidas y la Unión Europea, evaluará los resultados iniciales de esta presencia a efectos de una posible sucesión de la operación de la Unión Europea por otros contingentes al cabo de un nuevo período de seis meses, dentro del marco de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Chad, si la evaluación demostrara la necesidad de ello
По истечении шестимесячного периода правительство Чада совместно с Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом рассмотрит первые результаты этого присутствия в целях подготовки к возобновлению через шесть месяцев- если эта оценка подтвердит соответствующую потребность- операции Европейского союза с участием других контингентов в рамках Организации Объединенных Наций и с согласия Чада
En concreto, en la directriz sobre gestión de bienes publicada en diciembre de 2009, el Departamento introdujo un indicador clave del desempeño para controlar las existencias almacenadas de bienes fungibles, como parte del sistema del Departamento para evaluar el desempeño en la gestión de bienes.
В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества.
Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención;
оценивает на основе всей информации, представленной ей в соответствии с положениями настоящего Протокола, ход осуществления настоящего Протокола Сторонами, общий эффект мер, принимаемых во исполнение настоящего Протокола, в частности экологические, экономические и социальные эффекты, а также их кумулятивное воздействие и степень прогресса в достижении цели Конвенции;
Se necesita una mayor cooperación y estudios sobre el terreno para evaluar las denuncias conflictivas sobre la contaminación, por ejemplo, de bifemilos policlorados (PCBs) y desechos radiactivos, incluso posiblemente municiones de uranio empobrecido
Для оценки противоречивых утверждений о таких видах загрязнения, как полихлордифенилы (ПХД) и радиоактивные отходы, включая боеприпасы, содержащие, возможно, обедненный уран, необходимо продолжать сотрудничество и проводить дополнительные полевые исследования
Hubo acuerdo general en el sentido de que la información de base y la presentación de informes periódicos, así como el examen de los resultados, eran elementos fundamentales de la transparencia y el cumplimiento, que eran necesarios para determinar si algunas partes necesitaban asistencia para aumentar su capacidad de cumplimiento y que constituían el fundamento para evaluar la eficacia de un instrumento.
Было достигнуто общее согласие по поводу того, что базовые уровни и периодическое представление докладов и проведение обзоров эффективности работы являются основополагающими элементами транспарентности и соблюдения, что они необходимы для того, чтобы определить, требуется ли тем или иным сторонам помощь в укреплении их потенциала соблюдения, и что они образуют основу для оценки эффективности документа.
Al evaluar la fiabilidad de las garantías diplomáticas, un criterio básico ha de ser que el Estado receptor no practique ni condone la tortura o los malos tratos y que ejerza un control efectivo sobre los actos de agentes no estatales.
При оценке надежности дипломатических заверений один из необходимых критериев должен состоять в том, что принимающее государство не должно практиковать применение пыток или жестокого обращения либо попустительствовать им и должно осуществлять эффективный контроль за действиями негосударственных агентов.
La Sra. Goonesekere pregunta si en los programas de medidas afirmativas se ha previsto algún tipo de mecanismo para evaluar su eficacia con respecto a promover la igualdad en lugar de conceder ventajas a grupos específicos
Г-жа Гунесекере спрашивает, предусматривают ли программы антидискриминационных действий какую-либо оценку их эффективности в деле обеспечения равенства, а не предоставления преимуществ конкретным группам
El Comité tomó nota del informe presentado por el FMI para evaluar las iniciativas existentes de capacitación del personal en las organizaciones internacionales
Комитет принял к сведению представленный МВФ доклад по оценке существующих инициатив в области профессиональной подготовки сотрудников международных организаций
Pide a los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la aplicación de las decisiones adoptadas por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra y Túnez que colaboren estrechamente con la Comisión proporcionándole informes periódicos sobre los avances en la aplicación de los temas principales y las líneas de acción de la Cumbre para que la Comisión pueda controlar, examinar y evaluar los progresos realizados y los problemas surgidos e informar al Consejo.
просит организации системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в осуществление обязательств женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, тесно сотрудничать с Комиссией по науке и технике в целях развития, представляя ей периодические доклады о ходе работы по основным темам и направлениям, определенным на Встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы Комиссия могла отслеживать, анализировать и оценивать прогресс и встреченные трудности и консультировать Совет по этим вопросам.
Creemos que las visitas sobre el terreno son esenciales para ayudar a los miembros a comprender y a evaluar la situación real en el lugar de los hechos.
Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте.
Volver a evaluar la justificación de los umbrales de delegación de atribuciones en el contexto del crecimiento de las carteras desde que se establecieron y las subdelegaciones en los equipos de gestión y los oficiales de inversiones que son más numerosos, señalando también que se pusieran los mismos límites a todos los oficiales de inversiones, independientemente de su experiencia y categoría;
вновь оценить целесообразность использования пределов делегирования ответственности в контексте увеличения портфелей после их создания и переделегирования этой ответственности расширенным группам управления инвестициями и сотрудникам по инвестициям, обратив при этом внимание на то, что для всех сотрудников по инвестициям вне зависимости от их опыта и уровня должности установлены одни и те же пределы;
Se pueden utilizar métodos como el de evaluar el tipo impositivo efectivo (o la ratio entre los impuestos y el producto interno bruto) a fin de conseguir indicadores que permitan revisar y comparar a los Estados con los niveles de referencia fijados, así como detectar en qué fallan a la hora de movilizar recursos para que el sector del agua y el saneamiento sea sostenible para todos y para siempre.
Такие методы, как определение эффективной ставки налогообложения (или коэффициента соотношения налогов и валового внутреннего продукта), можно использовать для получения показателей в целях обзора и оценки деятельности государств и выявления недостатков в их усилиях по мобилизации ресурсов для удовлетворения потребности в таком секторе водоснабжения и санитарных услуг, который постоянно и для всех является устойчивым.
, en el que los Estados se comprometieron a evaluar las causas y consecuencias del uso indebido de todas las sustancias,
, в котором государства взяли на себя обязательство проводить оценку причин и последствий злоупотребления всеми веществами,
El OOPS pide que se le dé oportunidad de estudiar esta cuestión con más detenimiento y evaluar los detalles de las investigaciones que dieron lugar a la recomendación.
БАПОР просит дать ему возможность дополнительно обсудить этот вопрос и изучить данные проверки, на основе которых была вынесена эта рекомендация.
El Estado Parte debería evaluar el alcance de cada uno de esos posibles obstáculos que impiden a las víctimas presentar sus quejas y, cuando proceda, adoptar las medidas adecuadas para eliminarlos
Государству-участнику следует оценить, в какой степени такие возможные препятствия мешают жертвам подавать иски, и по необходимости принять надлежащие меры с целью их преодоления
Continuar las tareas esbozadas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1519 (2003), a saber: i) investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; ii) presentar información detallada y formular recomendaciones concretas en los ámbitos técnicos pertinentes en relación con las infracciones y con medidas encaminadas a hacer efectivo y más estricto el embargo de armas en sus distintos aspectos; iii) llevar a cabo investigaciones sobre el terreno en Somalia, de ser posible, y en los Estados vecinos de Somalia y en otros Estados, según proceda; iv) evaluar los progresos realizados por los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control de fronteras;
продолжать выполнение задач, перечисленных в пункте 2(а)-(d) резолюции 1519 (2003): i) расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия с охватом доступа в Сомали наземным, воздушным и морским путем; ii) предоставлять подробную информацию и выносить конкретные рекомендации в соответствующих областях компетенции в связи с нарушениями и мерами по введению в действие эмбарго на поставки оружия в его различных аспектах и обеспечению его более строгого соблюдения; iii) проводить расследования на местах в Сомали, где это возможно, а также в соседних с Сомали государствах и других государствах, когда это целесообразно; iv) проводить оценку прогресса, достигнутого государствами региона в деле осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе посредством обзора национальных режимов таможенного и пограничного контроля;
La Secretaría debe prestar asistencia a las instituciones de capacitación para vigilar y evaluar la calidad y la repercusión de su desempeño, posiblemente por intermedio de un grupo de trabajo de la Asociación Internacional de Escuelas e Institutos de Administración que trabaje conjuntamente con la División de Administración Pública y Gestión del Desarrollo (Sra. Termini).
Секретариат должен оказывать учебным заведениям помощь в контроле и оценке качества их работы и отдачи от нее, возможно, в рамках целевой группы Международной ассоциации школ и институтов администрирования, действующей совместно с отделом государственно-административной деятельности и управления развитием (г‐жа Термини).
Mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para evaluar las iniciativas anteriores y sus resultados, objetivo que podría incluir una evaluación más eficaz y una mayor frecuencia en la presentación de informes por el Secretario General y el Consejo de Seguridad.
расширение возможностей системы Организации Объединенных Наций по оценке прошлой деятельности и обобщению извлеченных из нее уроков, что могло бы включать повышение эффективности оценки и более частое представление отчетности Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
En varios estudios e informes se puso de relieve la dificultad de evaluar las repercusiones de las medidas coercitivas unilaterales, en particular las que son de carácter general.
В ряде исследований и докладов обращалось внимание на трудность оценки воздействия односторонних принудительных мер, особенно мер всеобъемлющего характера.
Durante su estancia en Tokelau, la Misión explicó el mandato del Comité Especial y los objetivos de la Misión de evaluar los progresos realizados en el programa de trabajo para la descolonización del Territorio en el contexto del Segundo Decenio para la Eliminación del Colonialismo (2001-2010).
Во время своего пребывания в Токелау члены Миссии разъяснили мандат Специального комитета и задачи Миссии по оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Рабочей программы по деколонизации Территории в контексте второго Десятилетия за искоренение колониализма (2001–2010 годы).
Estas cuestiones pueden ser decisivas en cualquier empeño futuro destinado a elaborar, evaluar y aplicar esos enfoques en el plano nacional e internacional.
Эти вопросы могут иметь решающее значение при любых будущих усилиях, направленных на разработку, оценку и осуществление таких подходов на национальном и международном уровнях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении evaluar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.