Что означает expedir в испанский?
Что означает слово expedir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию expedir в испанский.
Слово expedir в испанский означает послать, посылать, выслать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова expedir
послатьverb (направить) |
посылатьverb |
выслатьverb |
Посмотреть больше примеров
En calidad de institución nacional, el Comité, en virtud de los Principios de París relativos a las instituciones nacionales, es una estructura independiente y pluralista en su composición y cumple principalmente la función de expedir opiniones o recomendaciones sobre las cuestiones de derechos humanos, comprendidos los informes que elabora el Gobierno para los órganos de los tratados de derechos humanos Будучи национальным учреждением этот комитет в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, представляет собой независимую и плюралистическую по своему составу структуру, основной функцией которой является представление заключений и рекомендаций в отношении всех вопросов, имеющих отношение к правам человека, в том числе и докладов, составляемых правительством для органов по наблюдению за соблюдением договоров по правам человека |
Algunos oradores subrayaron, a tal fin, la observancia del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y la función clave de los países de origen de aceptar a sus propios nacionales y expedir documentos de viaje. В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд. |
El artículo transitorio de la reforma constitucional, obliga a la Federación y a los Estados de la República a expedir leyes reglamentarias del artículo # de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos Поправка к Конституции обязывает Федерацию и штаты Республики ускорить принятие законов, регламентирующих применение статьи # Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов |
Nos llevan ventaja y expedir desde allí es más económico que desde Estados Unidos o desde Europa. Они вечно подбирают всякое дерьмо из-под нас, а доставка оттуда дешевле, чем из США или Европы. |
Los Estados del pabellón deberán ahora expedir a los buques que enarbolen su pabellón un registro resumido continuo, que tiene por finalidad mantener a bordo una constancia del historial del buque, con los nombres de éste y del Estado del pabellón, la fecha en que se matriculó el buque en ese Estado, el número de identificación del buque, el puerto en el que éste se halla matriculado y el nombre del naviero o navieros y su dirección registrada. Теперь государства флага должны будут выдавать журнал непрерывной регистрации судам, плавающим под их флагом, в котором должна содержаться история судна с указанием его названия, государства флага, дата регистрации в этом государстве, судового идентификационного номера, порта приписки, имени зарегистрированного владельца и его зарегистрированного адреса. |
Proyecto de ley 3802 de la Cámara de Representantes: Proyecto de ley contra el terrorismo por el que se autoriza a los tribunales regionales a expedir órdenes de congelación de cualquier depósito o cuenta análoga relacionados de alguna forma con actos terroristas. Законопроект палаты представителей No 3802 представляет собой предлагаемый закон о борьбе с терроризмом, который уполномочивает региональные суды принимать постановления о замораживании любых вкладов и аналогичных счетов, которые тем или иным образом связаны с актами терроризма. |
Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas; отмечает также, что ряд делегаций просили сократить сроки, установленные страной пребывания для выдачи въездных виз представителям государств-членов, поскольку эти сроки затрудняют полноценное участие государств-членов в заседаниях Организации Объединенных Наций; |
El orador agradece al país anfitrión sus constantes esfuerzos para expedir oportunamente visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros y los observadores. Оратор благодарит страну пребывания за ее постоянные усилия по обеспечению своевременной выдачи въездных виз представителям государств-членов и наблюдателям. |
Se debe conceder un plazo específico a los eritreos para expedir los visados necesarios y facilitar la labor de la misión, incluidas visitas in situ al lado eritreo del despliegue en Doumeira Эритрее должны быть поставлены конкретные сроки для выдачи необходимых виз и содействия работе Миссии, включая ознакомительные поездки на эритрейские позиции в Думейре |
En virtud de la Ley sobre los derechos de las poblaciones indígenas, ningún ministerio ni otro servicio gubernamental puede expedir, renovar ni otorgar una concesión, una autorización o un arrendamiento con miras a la utilización y/o explotación de los recursos naturales que se encuentran en tierras y dominios ancestrales sin que se haya certificado previamente que la zona afectada por un proyecto de desarrollo no invade un dominio ancestral de las poblaciones indígenas y de las comunidades culturales indígenas. В соответствии с Законом о правах коренных народов никакое министерство или иной государственный орган не может выдавать, продлевать или предоставлять какие-либо концессии, лицензии или аренду в целях освоения и/или использования природных ресурсов, находящихся на исконных землях и территориях, не получив предварительно сертификата о том, что район, затрагиваемый проектом развития, не относится к исконной территории коренных народов и общин с коренной культурой. |
Expedición de documentos de identificación: la UNMIK no tiene autoridad para expedir documentos de identificación a los ciudadanos yugoslavos de Kosovo y Metohija. Выдача удостоверений личности: МООНВАК не имеет права выдавать удостоверяющие личность документы югославским гражданам из Косово и Метохии. |
Sólo los funcionarios designados por el Secretario estarán autorizados para expedir recibos oficiales. Выдавать официальные расписки уполномочены только должностные лица, назначенные Секретарем. |
La FMPF también comunicó que los médicos se negaban a expedir el certificado necesario para un aborto terapéutico, aun cuando existían motivos válidos para concederlo. ФЖПС58 также сообщила, что медики отказывают в выдаче направления на терапевтический аборт даже в случае наличия реальных оснований для выдачи такого направления. |
A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. Свидетельство, удостоверяющее наличие страхования или иного финансового обеспечения, выдается и хранится на борту судна. |
Para poder expedir pases especiales, la Dependencia de Acreditación de la Oficina de Protocolo deberá recibir con antelación la solicitud correspondiente y dos fotografías tamaño pasaporte en color. Для выдачи пропусков для высокопоставленных лиц необходимо заранее представить в Группу протокольной аккредитации соответствующие заявки и две цветные фотографии размером, как для паспорта. |
A fin de evitar la trata de menores, las Subdivisiones de Pasaportes de los Departamentos del Ministerio del Interior exigen obligatoriamente la presentación de una autorización de los padres, formalizada ante notario, a la hora de tramitar los pasaportes internacionales y de expedir certificados de nacionalidad para los menores originarios de la República Kirguisa, y se lleva a cabo una mayor vigilancia de los niños que salen del país В целях предотвращения торговли детьми, паспортные подразделения Отделов внутренних дел (ОВД) республики, при оформлении заграничных паспортов и выдаче справок о гражданстве несовершеннолетним гражданам Кыргызской Республики, в обязательном порядке требуют предоставить нотариально заверенное согласие родителей, введен усиленный контроль при выезде детей за пределы республики |
Según la sección # b) # ) de dicha Ley codificada, el Secretario de Transportes tiene la función de supervisar y coordinar las operaciones del lanzamiento comercial y de regreso a la Tierra, expedir y transferir licencias comerciales por las que se autoricen esas operaciones, y proteger la salud pública y la seguridad de las personas y de los bienes, así como la seguridad nacional y los intereses de política exterior de los Estados Unidos Раздел # (b) кодифицированного За-кона о коммерческих космических запусках предусматривает, что функции по контролю и координации проведения коммерческих запусков и возвращений объектов, выдаче и передаче ком-мерческих лицензий, разрешающих осуществление такой деятельности, а также защите здоровья и безопасности населения, безопасности имущества и интересов Соединенных Штатов в области нацио-нальной безопасности и внешней политики возлагаются на Министра транспорта |
Pueden expedir certificados y licencias en relación con los conocimientos fundamentales esenciales, establecer códigos de conducta profesionales que regulen el comportamiento y establecer mecanismos oficiales u oficiosos de asesoramiento entre los miembros de categoría superior e inferior. Они могут выдавать сертификаты и лицензии, подтверждающие наличие необходимого набора основных знаний, разрабатывать профессиональные кодексы поведения и обеспечивать функционирование формальных или неформальных механизмов оказания наставнической помощи старшими членами младшим. |
Es cada vez más patente la importancia de mejorar los datos de inscripción al planear soluciones duraderas, como demuestra el caso del Sudán, en donde en las actividades de repatriación se aprovecharon nuevos instrumentos para expedir documentación a los retornados, o como en Tailandia, donde se utilizó eficazmente el sistema "proGres" para agilizar la transmisión de casos de reasentamiento a los Estados Unidos en el caso de las solicitudes de grupo. Важность улучшения регистрационных данных для планирования долговременных решений становится все более очевидной, как о том свидетельствует пример Судана, где применение новых средств документации репатриантов содействовало усилиям по репатриации, и пример Таиланда, где программа "Прогресс" эффективно использовалась для ускоренной передачи групп досье переселенцев в Соединенные Штаты. |
"a partir del # de marzo de # la dependencia encargada de autenticar los certificados de origen (formulario "A") es el Gabinete del Ministerio de Comercio, Industria, Transportes y Desarrollo de la Zona Francase envía adjunta la impresión del sello, las firmas y los títulos de las personas autorizadas a expedir los certificados de origen (formulario "A" "...с # марта # года органом, уполномоченным удостоверять подлинность сертификатов "Форма А", является секретариат министерства по делам торговли, промышленности, транспорта и развития зоны франко |
Además, el Secretario General podrá entonces expedir contratos a los siete primeros inversionistas inscritos cuyos planes de trabajo para actividades de exploración e consideraron aprobados por el Consejo el 27 de agosto de 199715. После этого Генеральный секретарь сможет также выдать контракты семи зарегистрированным первоначальным вкладчикам, чьи планы работы по разведке считаются утвержденными Советом 27 августа 1997 года15. |
En cuanto a las víctimas de este comercio, se prevé expedir un permiso de residencia de seis meses (cuyo plazo puede ampliarse Что касается жертв этой торговли, то предусмотрена выдача им разрешения на проживание в стране сроком на шесть месяцев (который может быть продлен |
Al recibir la instrucción de la Junta Ejecutiva de expedir RCE para una actividad de proyecto del MDL, el administrador del registro del MDL, bajo la autoridad de la Junta Ejecutiva, expedirá prontamente la cantidad especificada de RCE y la abonará en la cuenta de transición de la Junta Ejecutiva en el registro del MDL, de conformidad con lo dispuesto en el apéndice D del presente anexo. После получения указания от Исполнительного совета относительно ввода в обращение ССВ для той или иной деятельности по проекту МЧР администратор реестра МЧР, работающий под руководством Исполнительного совета, незамедлительно вводит в обращение указанное количество ССВ, зачисляя их на резервный счет Исполнительного совета в реестре МЧР в соответствии с добавлением D ниже. |
El ACNUR destacó que Camboya había dado un paso importante al expedir documentos a todos los refugiados reconocidos como tales mediante carta de confirmación (Prakas). УВКПЧ особо отметило, что Камбоджа сделала важный шаг вперед, приняв решение предоставлять всем признанным беженцам документы в форме удостоверительного письма (Prakas). |
El Comité insta al Estado parte a que ponga en marcha de inmediato programas para expedir documentos de identidad a las personas con discapacidad, incluidas las que viven en zonas rurales y en entornos institucionales de larga permanencia, y a que recopile datos completos y precisos sobre las personas con discapacidad que se encuentran en instituciones y que carecen en la actualidad de documentos de identidad o que no gozan de su derecho a tener un nombre. Комитет настоятельно призывает государство-участник оперативно приступить к осуществлению программ выдачи удостоверений личности инвалидам, в том числе в сельской местности и учреждениях долгосрочного ухода, а также собрать полные и точные данные об инвалидах, находящихся в учреждениях по уходу, которые в настоящее время не имеют документов и/или не пользуются своим правом иметь имя. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении expedir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова expedir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.