Что означает experimentar в испанский?

Что означает слово experimentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию experimentar в испанский.

Слово experimentar в испанский означает экспериментировать, пережить, испытывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова experimentar

экспериментировать

verb

Tom no le teme a experimentar.
Том не боится экспериментировать.

пережить

noun

Se ha dicho que en ningún otro país más que en Inglaterra se pueden experimentar las cuatro estaciones en el curso de un sólo día.
Ни в какой стране, кроме Англии, как говорят, вы не сможете пережить все 4 сезона за один день.

испытывать

verb

Muchos países están experimentando problemas similares.
Многие страны испытывают схожие проблемы.

Посмотреть больше примеров

Necesitamos dinero para experimentar con eso, para llevar esas herramientas allí.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
Con esto no se puede experimentar.
С этим нельзя экспериментировать.
Yo siempre pensé que se unierian para experimentar esto.
Вы же на таких вечеринках всегда вместе.
Sin documentos, pueden volverse propensos a abusos como la explotación o el desalojo forzoso y experimentar dificultades para acceder a los servicios básicos.
Не имея надлежащих документов, они могут становиться жертвами злоупотреблений, включая эксплуатацию и принудительное выселение, и испытывать трудности при пользовании основополагающими услугами.
(Eclesiastés 9:5, 10; Juan 11:11-14.) Por consiguiente, así como los padres no se preocupan cuando ven a sus hijos dormir profundamente, tampoco tienen que preocuparse por lo que sus hijos puedan experimentar después de la muerte.
Поэтому родителям не надо беспокоиться, что будет с их ребенком после смерти, так же как они не беспокоятся, когда видят своего ребенка спокойно спящим.
El historiador Walter Nigg señala: “La cristiandad no volverá a experimentar bendición alguna hasta que por fin confiese abiertamente y con plena convicción el pecado de la Inquisición, y renuncie sincera e incondicionalmente a toda forma de violencia en el campo religioso”.
Историк Вальтер Нигг объясняет: «Христианский мир не будет получать благословений до тех пор, пока окончательно не раскается — открыто и с полным осознанием вины — в грехах, совершенных инквизицией, искренне и безоговорочно отвергнув всякую форму насилия в связи с религией».
Pero no saben lo que a mí me gustaría que Uds. pudiesen sentir, vivir, experimentar aunque sea unos pocos segundos lo que yo cada semana disfruto y me hace ser quien soy. (Aplausos)
Но вы не представляете, как сильно мне хочется, чтобы и вы почувствовали, пережили, испытали хотя бы за несколько секунд то, чем я наслаждаюсь каждую неделю, и то, ради чего я живу.
¿Cómo llegan a experimentar paz muchas personas del mundo entero?
Как многие «дальние и ближние» люди узнаю́т, что такое мир?
Es decir, es necesario que las tecnologías digitales pasen de desempeñar un papel periférico en el desarrollo a ser un medio central para lograr y experimentar el desarrollo.
Иными словами, необходимо, чтобы цифровые технологии перестали рассматриваться в качестве периферийного фактора развития и стали центральным средством достижения развития и пользования его результатами.
Mientras el crecimiento del Asia oriental se había mantenido firme, el resto de los países en desarrollo volvían a experimentar un crecimiento lento o una recesión clara
Если в Восточной Азии темпы роста все еще удерживаются, то остальные регионы развивающегося мира вновь переживают период вялого роста или даже откровенного спада
Preparamos tanda tras tanda de brownies para poder experimentar con distintos tipos de chocolate de todo el mundo.
Стремясь добиться наилучшего вкуса, экспериментировали с разными сортами шоколада, который нам доставляли со всего мира.
Pero mi madre dijo que debería intentar experimentar de formas no sexuales.
Но моя мама посоветовала мне поэкспериментировать, абстрагировавшись от секса.
Sin embargo, no lograba experimentar la plena alegría en la tierra natal.
Но беспримесной радости на отчине испытать не получалось.
Nos tomamos un minuto para experimentar la manifestación psicológica de la emoción sobre el cuerpo.
Давайте потратим одну минуту, чтобы ощутить физическую составляющую эмоции в своем теле
Jesucristo indicó en su famoso Sermón del Monte de qué modo experimentar verdadera felicidad.
Иисус Христос показал в Нагорной проповеди, как достичь настоящего счастья.
Muchas revoluciones han pasado por un período inicial de "calma" después de una primera fase de radicalismo para experimentar entre 15 y 25 años más tarde un resurgimiento.
Многие революции пережили первоначальный период «затишья» после первой волны радикализма, чтобы затем испытать новую вспышку радикализма 15-25 лет спустя. Так происходит потому, что первоначальный период затишья зачастую омрачается коррупцией и отступлением от революционных целей, после чего идеалисты начинают чувствовать, что революция сдает свои позиции.
La persona que se automutila suele experimentar un dolor emocional difícil de expresar con palabras
За самоповреждением часто кроется эмоциональная боль, которую трудно выразить словами
En el supuesto de que Roma experimentara una ola de calor de igual gravedad que la de 2003, y empleando las estimaciones sobre la eficacia del mencionado sistema de alerta para salvar la vida de personas mayores de 65 años, las estrategias de adaptación evitarían la muerte de 81 personas.
Исходя из допущения о том, что Рим пострадает от тепловой волны, равной по своей интенсивности волне 2003 года, и используя оценки эффективности HHWS с точки зрения спасения жизни людей в возрасте 65 лет и старше, стратегия адаптации позволит спасти жизни 81 человека.
Corto piezas de barro que pesan exactamente lo mismo que los componentes electrónicos de los que hablamos para montar en el dispositivo, los empapelo para que no se manchen de barro en sus superficies, y luego le pongo cinta al cable moldeado en varias partes para experimentar cómo se siente un par de lentes así.
Я отрезал кусочки глины так, чтобы они весили ровно столько, сколько электронные компоненты, которые мы планировали установить. Затем обернул их бумагой, чтобы не испачкать лицо, и закрепил в нескольких местах на проволоке, чтобы поэкспериментировать с тем, как можно носить такие очки.
Así es como una parte delantera sólida debería ser, pero tú no construiste una, así que cuando el coche de Frank Randall impactó con la mediana a 50 veces la fuerza que acabas de experimentar, se abolló y se partió por la mitad.
Вот такая на ощупь цельная передняя подвеска, но ты сделал не такую, так что когда машина Фрэнка Рэндала протаранила разделитель с силой, в 50 раз большей, чем ты сейчас почувствовал, подвеска смялась и разрезала его надвое.
Experimentar el mundo de ese modo.
Чтобы познать мир таким образом.
En la decisión ministerial adoptada en Marrakesh sobre las Medidas Relacionadas con los Posibles Efectos Negativos del Programa de Reformas para los Países Menos Adelantados y los Países en Desarrollo que son Importadores Netos de Alimentosj, se reconoció explícitamente que durante la aplicación del programa de reforma comercial agrícola de la Ronda Uruguay algunos países menos adelantados y países en desarrollo que son importadores netos de alimentos pueden experimentar efectos negativos en cuanto a disponibilidad de suministros adecuados de alimentos básicos en términos y condiciones razonables, inclusive dificultades de corto plazo para financiar niveles normales de importaciones comerciales de productos alimentarios básicos
В Марракешском решении министров о мерах, касающихся возможных негативных последствий программы реформы для наименее развитых стран и развивающихся стран-чистых импортеров продовольствия, было прямо признано, что в ходе осуществления программы реформы торговли сельскохозяйственной продукцией, согласованной в ходе Уругвайского раунда, некоторые наименее развитые страны и развивающиеся страны-чистые импортеры продовольствия могут сталкиваться с такими отрицательными явлениями, как нехватка основных продовольственных товаров по разумным ценам и на разумных условиях, включая краткосрочные трудности с финансированием достаточного уровня импорта основных продовольственных товаров на коммерческих условияхq
De niña nunca entraba en una habitación tapizada sin experimentar una especie de escalofrío; no me atrevía ni a moverme.
В детстве я никогда не входила без содрогания в комнату с ткаными обоями и всякий раз едва осмеливалась шелохнуться.
Las poblaciones que vivían en islas o en zonas de la costa, por ejemplo, los habitantes de su país, podrían experimentar ya esos efectos.
Живущее на островах или на побережье население, как, например, жители его страны, уже могут наблюдать последствия.
Los datos disponibles revelan que los países más pobres tienen más probabilidades de experimentar conflictos violentos y que en los países afectados por conflictos suelen registrarse niveles más elevados de pobreza
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в более бедных странах существует большая вероятность возникновения конфликта, сопровождающегося насилием, и что в затронутых конфликтом странах, как правило, наблюдаются более высокие уровни нищеты

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении experimentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.